뭔가 '두구두구두구두구' 북 소리가 울리고 기다리던 무언가가 공개되려는 순간에는 상당한 긴장감이 흐릅니다. 고요하게, 또 고요하게, 침을 삼키는 소리, 숨쉬는 소리마져 크게 들려 숨을 참게됩니다. 그 때는 주위가 너무 조용하기 때문에 심장소리마져 크게 들리곤 하기 때문입니다. 그리고는 고의로 설정된 긴장의 시간이 지속되는데, 짧은 그 시간 마져도 아주 길게만 느껴집니다. 이때는 보통 숨 죽이고 있다가 뭔가 발표 할 듯 말듯한 상태에서 다른 이야기로 이어가는 장면들이 많이 나오는데, 사람들은 기대했다가 다른 이야기를 하니까 야유를 보냅니다. 그렇게 사회자가 장난을 치다가 사과하고 다시 긴장을 연출하는데, 때로는 식은땀이 나기도 합니다. Don't hold your breath.「돈 홀쥬얼 브륏」 Hold ..
카드 게임을 해본 적이 있으신가요? 동양화이던 서양화이던 상관 없이 자신이 가진 패는 보여주지 않는 것이 정상이고, 일반적입니다. 게임하고 있는데, 자신이 가지고 있는 패를 보여주면, 게임을 진행하기 힘들뿐만 아니라, 게임이서 지기 때문에 시시하고 재미 없어집니다. 내 패는 보여주지 않고, 남의 패는 볼 수 있다면, 저 같이 늘 지는 사람에게는 희소식일 수 있지만, 물론 긴장감도 없고, 곧 시시해 질 것입니다. 가끔 자신의 패를 보여주는 바보는 있을 수도 있겠지만, 보통은 거의 없습니다. 즉, 가진 패를 보여준다는 것은, 솔까(솔직히 까놓는 것)를 뜻하는 말입니다. 그래서 '가진 패를 탁자위에 놓다'라는 말은 영어로 다음과 같은 표현로 쓰입니다. Put / Lay / (down/place) one's c..
누군가의 말에 동의를 할 때 '나도 그래'라는 표현을 종종씁니다. 영어에 이런 표현들은 여러가지가 있는 데 그 중에서 한 가지, 아니 여러가지를 소개 하겠습니다. Right back at ya「롸잇백엣야.」 = RBAY. = Right back at ya. = Right back at you. = right back atcha. = the same to you. = Like wise. = Ditto. 마찬가지야. '위와 같음'을 나타낼 때 사용하는 말입니다. 줄여서 쓰는말은 RBAY라고 하기도 합니다. 저는 ditto라는 말을 더 많이 들어 본 것 같습니다. ㄱ : I'll have a pepperoni pizza and a coke. And you are...?「아을해버 페퍼로니핏자 애너 콕. 앤 유어..
영어권 1인 방송을 보다보면 이런 말을 듣게 될지도 무릅니다. Wowzers「와우절스」 사전에는 이렇게 나와있습니다. means the same thing as wow but with more "oomph" 감탄하는 wow의 의미를 가지고 있긴 하지만 놀람 충격의 oomph 의미가 더 강하다는 뜻입니다. 그래서 wowzer의 뜻은 다음과 같습니다. (신조어)세상에, 어머나! 놀라고 충격을 받았다는 것을 나타내는 감탄사로 쓰입니다. ㄱ : Wowzers! Did you hear what he just said?「와우절스. 디쥬히얼 왓히저슷쎋ㄷ?」 시상에~ 너 방금 쟤가 한말 들었니? ㄴ : No, I didn't. What did he say?「노우,, 아디든. 왓디리 쎄이?」 아니, 뭐랬는데? ㄱ : W..
우리 말에 '먹다', '놀다', '숨쉬다', '잠자다', '여행하다', '가라앉다', '날다', '닫다', '걸다', '뛰다', '소비하다', '지어내다', '설득하다'와 같은 말들이 있습니다. 이 말들의 특징은 전부 '~다'로 끝난다는 것입니다. 이처럼 '~다.'로 끝나는 것은 주로 동사입니다. 그렇다면 동사란? 움직일 동(動) + 말씀 사(詞) 즉, 주어의 상태나 움직임을 나타내는 말입니다. 버얼븝 verb이라고 합니다. 줄어셔 v.라고 적기도 합니다. 예를 들어서, 우리말의 어순은 주어가 먼저오고 동사가 제일 먼저 나옵니다. Voxi는(주어) 동사에 대해서 설명하려고 노력하고 있다(동사). Voxi(주어1) is trying(동사1) to explain what the verb(주어2) is(동사2..
다리와 관련된 영어 표현에 대해서 이야기해보겠습니다. 무려 세가지나 됩니다. 다리 야이가하니까, 옛 전설의 고향에서 나올 법한, '내다뤼 내놔아~'가 생각이 많이 나는데, 생뚱맞게 왜 그렇지 모르겠습니다. 그럼 시작해 볼까요? Break a leg.「브뤡꺼 레그.」 다리를 부려뜨려라?! 직역을 하자면 상당히 위험한 말입니다. 멋 모르고 썼다가 상당히 위험할 수 있는 break a leg 뜻은 이렇습니다. Good luck '행운을 빌어'라는 뜻입니다. 새옹지마塞翁之馬라는 사자성어에 따르면, 한 아버지가 있었는데, 말을 얻었던가 그렇습니다. 처음에는 '오~재수'하고 있었습니다. 그런데 아들이 그 말을 타다가 다리가 부러지는 바람에 반대로 근심 걱정이 생겼습니다. 이런 불행한 일이 하고 엄청 슬퍼하고 있었는..
누군가의 소개로 사람을 만나게 되면, 소개하는 사람이 소개 받는 사람 둘에게 서로에 대한 기본 정보를 알려줄 것입니다. 그 기본 정보란 바로 이름이 되겠습니다. 이쪽은 누구누구입니다라고 할 것입니다. Kay, this is Voxi. Voxi, this is Kay.「케이, 디씨즈 복시. 복시, 디씨즈 케이.」 케이, 이쪽은 복시입니다. 복시, 이쪽은 케이입니다. 위와 같이 소개가 아닌 누군가를 일대 일로 처음 만나게 된다면 먼저 인사를 합니다. 그런 다음에 일반적으로 통성명을 하게 됩니다. 통성명通姓名이란 처음으로 인사할 때 서로 성과 이름을 알려주는 것을 말합니다. 자신있는 내가 먼저 누구라고 알려주기도 합니다. 그리고 상대방의 이름을 물어 보겠습니다. I'm Voxi. What is your nam..
나는 나고, 너는 너고, 이퐈이 워유If I were you라는 말은 말 그대로 if일 뿐입니다. If 가정법에서 현실에서 일어나지 않은 일을 가정할 때는 부사절에 동사를 과거형으로 씁니다. 타인이 뭔가 당하는 입장이고 나는 그렇지 못할 때 그 사람이 왜 화를 내고, 왜 속상해 하며, 왜 저러는지 알 수가 없습니다. 반대로 나는 엄청화가나고, 분하고, 슬프고 그런데, 상대는 아무일도 없었다는 듯이 있을 때 정말 속상합니다. 서로에 대한 이해가 없기 때문에 일어나는 일입니다. 우리 말로 표현할 때는 '내 입장이 아니잖아', '내 입장이 되어 보라고', 라는 표현을 씁니다. 그렇습니다. 우리 말로 하면 '입장'이라는 말을 씁니다만, 영어권에서는 그 사람의 입장이 되어 보기 위해서는 그 사람의 신발속에 있어야..
- Total
- Today
- Yesterday
- 미국
- 연금복권
- 로스 마퀀드
- 미드
- 일드
- 한국
- 일본
- Kinsley Isla Dillon
- 드라마
- Ross Marquand
- 만화
- 다나이 구리라
- Lotto
- animation
- 킨슬리 아이슬라 딜런
- 일본영화
- Danai Gurira
- 결방
- 로또
- 이지키엘
- 한국영화
- 미국영화
- 영화
- 한가위
- 당첨번호
- 결혼
- Khary Payton
- 카리 페이튼
- 추석
- Ezekiel
일 | 월 | 화 | 수 | 목 | 금 | 토 |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | |||
5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 |
12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 |
19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 |
26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 |