티스토리 뷰

반응형

  누군가의 말에 동의를 할 때 '나도 그래'라는 표현을 종종씁니다. 영어에 이런 표현들은 여러가지가 있는 데 그 중에서 한 가지, 아니 여러가지를 소개 하겠습니다.

Right back at ya「롸잇백엣야.

= RBAY.

= Right back at ya.

= Right back at you.

= right back atcha.

= the same to you.

= Like wise.

= Ditto.

마찬가지야.

  '위와 같음'을 나타낼 때 사용하는 말입니다. 줄여서 쓰는말은 RBAY라고 하기도 합니다. 저는 ditto라는 말을 더 많이 들어 본 것 같습니다.

ㄱ : I'll have a pepperoni pizza and a coke. And you are...?「아을해버 페퍼로니핏자 애너 콕. 앤 유어?

나는 페퍼로니 피자와 콜라. 너는?

ㄴ : Ditto.「디로.」

상동(나도).

  직역하면 조금 무서울 수도 있겠습니다. right back은 바로 뒤라는 뜻이고, at you까지 붙이면 바로 니 뒤에 있다는 뜻으로 직역할 수도 있겠습니다. 그래서 진지한 상황에서는 조금 피해야 하지 않을까 싶습니다.

ㄱ : I don't like you!「아돈라잌큐!」

난 니가 싫어!

ㄴ : Right back at ya!「롸잇백 엣야!」

나도 그래!

  격식을 차려 이야기할 때는 피해야 하겠습니다. 가볍게 장난기를 조금 섞어서 이야기해도 될 때 사용하는 표현입니다.


반응형
댓글
반응형
최근에 올라온 글
최근에 달린 댓글
Total
Today
Yesterday
링크
«   2024/12   »
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31
글 보관함