2018년 09월 24일 미국 뉴욕 UN 본부 신탁통치이사회 회의장에서 열린 유엔아동기금(유니세프, UNICEF) 청년 어젠다 '제너레이션 언리미티드(Generation unlimited)'에 방탄소년단(방탄, BTS)이 연설자로 나섰습니다. 그 후로도 2020년 9월에 또 두번째로 연설을 했었다고 하는데요. 다음달 2021년 9월에도 대통령 특별사절로 임명되어 또 다시 등장을 예고 하고 있습니다. 많이 늦은 감이 있지만 첫번째 연설에서 몇 줄 뽑아 보았습니다. 감사하게도 연설문 내용과 우리말을 같이 넣어 주셨네요. 요즘 Youtube 통해서 방탄소년단(BTS) 일본, 영어권 방송을 보고 있는데요. 영어권 방송에서 특히 Friends에서 시작되었다는 김남준씨의 영어가 많이... 부럽네요. 에릭남도 CNN..
세상에는 나와 맘이 맞고, 늘 보고 싶은 사람이 항상 곁에 존재하는 것은 아닙니다. 안타깝게도 다시는 보고 싶지 않고, 안 봤으면 좋겠다고 생각되는 사람들이 주위에 늘 있기 마련이죠. 이런 사람들을 어떻게 부르는지 알아보겠습니다. Spawn of Satan. 스풘 옵 세이튼. spawn은 알 덩어리입니다. Satan은 사탄으로 악마라는 뜻 입니다. 어느 사전에는 이렇게 정의됩니다. A really annoying kid, person, or one's mother-in-law. 정말 성가신 아이, 사람, 또는 누군가의 시엄마(장모) 또는 악마의 자식이라고 나옵니다. ㄱ : He's running around everywhere again. He never stops. Look at that mess he..
이 시대에 나와있는 많은 명언 중에 하나를 소개하겠습니다. Christopher Robin once said, 「크뤼스토퍼 로빈 원쓰쎋,」 크리스토퍼 로빈은 한 때 말했다, You're「유어」 너는 braver than you believe,「부뤠이버댄 유블리브,」 너가 믿는 것보다 용감하고, and stronger than you seem,「앤스뜨롱걸댄 유씸,」 너가 알고 있는 것보다 강하고, and smarter than you think.「앤스마럴댄 유띵크.」 너가 생각하는 것보다 똑똑하다 비교급이 난무하는 글이었습니다. 중학생이라면 초등 문법 정도는 알고 가야겠죠? 물론, 'than + 주어 + 동사'는 초등 문법이 아닐 수도 있겠지만 말입니다. [사진출처는... 어딘지 모르겠습니다. 어딘가에서 ..
뭔가 '두구두구두구두구' 북 소리가 울리고 기다리던 무언가가 공개되려는 순간에는 상당한 긴장감이 흐릅니다. 고요하게, 또 고요하게, 침을 삼키는 소리, 숨쉬는 소리마져 크게 들려 숨을 참게됩니다. 그 때는 주위가 너무 조용하기 때문에 심장소리마져 크게 들리곤 하기 때문입니다. 그리고는 고의로 설정된 긴장의 시간이 지속되는데, 짧은 그 시간 마져도 아주 길게만 느껴집니다. 이때는 보통 숨 죽이고 있다가 뭔가 발표 할 듯 말듯한 상태에서 다른 이야기로 이어가는 장면들이 많이 나오는데, 사람들은 기대했다가 다른 이야기를 하니까 야유를 보냅니다. 그렇게 사회자가 장난을 치다가 사과하고 다시 긴장을 연출하는데, 때로는 식은땀이 나기도 합니다. Don't hold your breath.「돈 홀쥬얼 브륏」 Hold ..
카드 게임을 해본 적이 있으신가요? 동양화이던 서양화이던 상관 없이 자신이 가진 패는 보여주지 않는 것이 정상이고, 일반적입니다. 게임하고 있는데, 자신이 가지고 있는 패를 보여주면, 게임을 진행하기 힘들뿐만 아니라, 게임이서 지기 때문에 시시하고 재미 없어집니다. 내 패는 보여주지 않고, 남의 패는 볼 수 있다면, 저 같이 늘 지는 사람에게는 희소식일 수 있지만, 물론 긴장감도 없고, 곧 시시해 질 것입니다. 가끔 자신의 패를 보여주는 바보는 있을 수도 있겠지만, 보통은 거의 없습니다. 즉, 가진 패를 보여준다는 것은, 솔까(솔직히 까놓는 것)를 뜻하는 말입니다. 그래서 '가진 패를 탁자위에 놓다'라는 말은 영어로 다음과 같은 표현로 쓰입니다. Put / Lay / (down/place) one's c..
누군가의 말에 동의를 할 때 '나도 그래'라는 표현을 종종씁니다. 영어에 이런 표현들은 여러가지가 있는 데 그 중에서 한 가지, 아니 여러가지를 소개 하겠습니다. Right back at ya「롸잇백엣야.」 = RBAY. = Right back at ya. = Right back at you. = right back atcha. = the same to you. = Like wise. = Ditto. 마찬가지야. '위와 같음'을 나타낼 때 사용하는 말입니다. 줄여서 쓰는말은 RBAY라고 하기도 합니다. 저는 ditto라는 말을 더 많이 들어 본 것 같습니다. ㄱ : I'll have a pepperoni pizza and a coke. And you are...?「아을해버 페퍼로니핏자 애너 콕. 앤 유어..
영어권 1인 방송을 보다보면 이런 말을 듣게 될지도 무릅니다. Wowzers「와우절스」 사전에는 이렇게 나와있습니다. means the same thing as wow but with more "oomph" 감탄하는 wow의 의미를 가지고 있긴 하지만 놀람 충격의 oomph 의미가 더 강하다는 뜻입니다. 그래서 wowzer의 뜻은 다음과 같습니다. (신조어)세상에, 어머나! 놀라고 충격을 받았다는 것을 나타내는 감탄사로 쓰입니다. ㄱ : Wowzers! Did you hear what he just said?「와우절스. 디쥬히얼 왓히저슷쎋ㄷ?」 시상에~ 너 방금 쟤가 한말 들었니? ㄴ : No, I didn't. What did he say?「노우,, 아디든. 왓디리 쎄이?」 아니, 뭐랬는데? ㄱ : W..
다리와 관련된 영어 표현에 대해서 이야기해보겠습니다. 무려 세가지나 됩니다. 다리 야이가하니까, 옛 전설의 고향에서 나올 법한, '내다뤼 내놔아~'가 생각이 많이 나는데, 생뚱맞게 왜 그렇지 모르겠습니다. 그럼 시작해 볼까요? Break a leg.「브뤡꺼 레그.」 다리를 부려뜨려라?! 직역을 하자면 상당히 위험한 말입니다. 멋 모르고 썼다가 상당히 위험할 수 있는 break a leg 뜻은 이렇습니다. Good luck '행운을 빌어'라는 뜻입니다. 새옹지마塞翁之馬라는 사자성어에 따르면, 한 아버지가 있었는데, 말을 얻었던가 그렇습니다. 처음에는 '오~재수'하고 있었습니다. 그런데 아들이 그 말을 타다가 다리가 부러지는 바람에 반대로 근심 걱정이 생겼습니다. 이런 불행한 일이 하고 엄청 슬퍼하고 있었는..
- Total
- Today
- Yesterday
- Ross Marquand
- 카리 페이튼
- 다나이 구리라
- 영화
- Lotto
- 결혼
- 킨슬리 아이슬라 딜런
- Kinsley Isla Dillon
- 만화
- 일본
- 로스 마퀀드
- 일본영화
- 드라마
- Khary Payton
- 추석
- 당첨번호
- 결방
- 한국
- 미드
- 로또
- 연금복권
- 미국
- 한국영화
- 한가위
- 일드
- 이지키엘
- animation
- Ezekiel
- 미국영화
- Danai Gurira
일 | 월 | 화 | 수 | 목 | 금 | 토 |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |
8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 |
15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 |
22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
29 | 30 | 31 |