티스토리 뷰
반응형
원활한 대화를 하기 위해서는 말하는 사람이 하려고 하는 말을 잘 들어주는 것이 좋습니다. 하지만 말이 끝나기도 전에 뭔가 다른 말을 해서 하고 있는 말을 끊는다거나, 끝까지 듣는 척 하더니 말 꼬리를 잡고 늘어지는 사람이 있습니다. 이런 경우는 대화가 원만하게 이어지지 못합니다.
揚げ足をとる。「아게아시오 토루.」
남의 말의 꼬리를 잡고 물어지거나 실언을 잡고 늘어지다. 라는 뜻을 가지고 있습니다.
ㄱ : とろうよ、あげ足。「토로우요. 아게아시.」
어디선가 보고 적었던 말인것 같은데 기억은 나질 않습니다. 아게아시揚げ足는 사전에 '다리를 듦, 또는 그 다리 / 말꼬리' 라는 뜻이 있고, 토루取る는 '잡다'의 뜻이 있습니다.
내가 한 말에 잘못 된 점만 꼬투리를 잡고 말하는 사람 정말 싫죠? 그 때 쓰는 말입니다. 유치하긴 합니다만, '내다리 내놔라~'가 생각이 납니다. 그리고 다리 이야기가 나와서 말인데,
Are you pulling my leg?「아유 풀링마 렉?」
Then, Shake a leg.「덴, 쉐잌커 렉.」
Really? Break a leg.「뤼얼리? 뿌뤠잌꺼 렉.」
등과 같이 영어로 된 다리 이야기도 많습니다. 각각 무슨 뜻을 가지고 있는지에 대해서 다음에 설명하겠습니다. 👌
반응형
'遊ぼう日本語 > 日本語のすべて' 카테고리의 다른 글
오꼬또바니 아마에떼, お言葉に甘えて (0) | 2018.05.27 |
---|---|
처음뵙겠습니다, 初めまして。 (0) | 2018.05.27 |
오노레, おのれ (0) | 2018.03.17 |
반말, ため口, 呼び捨て (2) | 2018.03.11 |
무시하다, シカト (0) | 2018.03.06 |
댓글
반응형
공지사항
최근에 올라온 글
최근에 달린 댓글
- Total
- Today
- Yesterday
링크
TAG
- 이지키엘
- 결방
- 만화
- 결혼
- 로스 마퀀드
- 한국영화
- Ross Marquand
- 영화
- 미국영화
- 일드
- 미드
- Ezekiel
- Kinsley Isla Dillon
- Danai Gurira
- 한국
- 일본영화
- 킨슬리 아이슬라 딜런
- Khary Payton
- 다나이 구리라
- 미국
- 추석
- 연금복권
- 드라마
- 일본
- Lotto
- animation
- 카리 페이튼
- 당첨번호
- 한가위
- 로또
일 | 월 | 화 | 수 | 목 | 금 | 토 |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | ||||||
2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |
9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 |
16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 |
23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
글 보관함