티스토리 뷰

반응형

  계속해서 코코, Coco입니다.


Hector : I got homesick.「아이 갓 홈 씩.」

난 집이 그리웠어.

  homesick은 향수병을 의미합니다.


Hector : Hate me if you want. But my mind is made up.「헤잇미 이퓨원. 벋 마 마이니즈 메이덥.」

실컷 원망하게. 하지만 이미 결정했어.

  make up 화장하는 것이 아니고 ~을 이루다, 결정하다라는 뜻으로 쓰였습니다.


Dela Cruz : You are confusing movies with reality.「유아 컨퓨징 뮤비쓰 뒷 뤼알러티.」

영화와 현실을 혼동하는 거야.

  리얼리티 아니고, 미국에서 뤼알러리라고 발음합니다. 그런데 이 영화는 스페인어를 주로 쓰는 사람들이므로 뤼알러티가 되었습니다.


Hector : How could you!「하우 큐쥬!」

어떻게 그럴 수 있어!

  와~ 이 표현은 정말 많이 쓰입니다. 특히 뒷목잡고 많이 씁니다. 니가 어케 이럴수 있는거야!라는 뜻입니다.



Hector : You took everything away from me.「유툭 에브뤼띵 어웨이 프뤔 미.」

넌 내 모든 걸 뺏어갔어.

  take away는 제거하다, 치우다, 줄이다, 죽이다, 떠나가다 등등이 있습니다.


Dela Cruz : You don't think that, do you?「유돈 띵댓, 두유?」

넌 그렇게 생각하지 않지, 그렇지?

  영국식이라고 해야할까요? 부가 의문문으로 안 그래?를 표현했습니다. don't라는 조동사의 부정이 주절에 왔기 때문에 반대인 do가 되었고 주어는 대명사로 표현했습니다.


Dela Cruz : Do whatever it takes to,「두 와레버 잇 테잌쓰.」

뭐든 해야지.

  수단과 방법을 가리지 말라는 표현입니다.


Dela Cruz : Seize your moment.「씨즈 유얼 뭐먼트.」

기회를 잡기 위해서 말이야.


Dela Cruz : I know you understand.「아노우유 언더스뗀ㄷ」

넌 이해하잖아.

  너도 알잖아라고 해야 할까요, 니가 아해 할 것이라는 거 나도 알거덩이라는 표현입니다.


Miguel : I wanna go home.「아워너 고우 홈.」

집에 가고 싶어요.

  이 장면은 정말 실사 같은 바위 때문에 올려봅니다.

Miguel : She is the reason you wanted to cross the bridge.「쉬이즈더 뤼즌 유원팃투 크로슷더 부륏쥐.」

다리를 건너가고 싶었던 이유가 그녀군요.


Hector : I just wanted to see her again.「아저슷 윈팃투 씨헐 어겐.」

한 번만 다시 보고 싶었을 뿐이었어.


Hector : I never should've left Santa Cecilia. 「아네벌 슈브 레픗 싼타 세씰리아.」

산타 세실리아를 떠나는 게 아니었어.


Hector : I wish I could apologize.「아위쒸 아쿳 아폴로좌이즈.」

사과하고 싶었어.

  헥터 Hector 벌써 몇 번째 사과인지 모르겠습니다. 하지만 이번엔 진심 가득한 사과를 표현했습니다.


Hector : I always hope that I'll see her again.「아올웨이즈 홉댓 아을씨헐 어겐.」

난 항상 그 아이를 다시 보는 것이 소원이었는데.

  나는 항상 희망했네요 that 이하의 주어 동사를 말입니다.


Mama Imelda : We do not speak of that musician.「위 두낫 스픽꼽 댓 뮤지션.」

그 음악가 얘기는 하지 마.


Mama Imelda : He is dead to this family.「히이즈 덷투 디쓰 풰믈리.」

그는 우리에게 죽은 사람이야.


Miguel : Ahhh, you're all dead.「아.... 유아 올 댇.」

다 죽었잖아요.

  이미 죽었지만 말입니다. 이 대사를 보니 마치 원피스 ワンピ?ス의 부룩을 보는 것 같습니다. 눈물이 나서 미칠 것 같아요. 이미 눈은 없지만 말입니다. 배고파 죽겠어요. 이미 죽었지만 말입니다. 같은 대사들에서 보면 말입니다.


Hector : I'm pretty sorry to excuse for a great great grandpa.「암 프리티 쏘뤼투 익쓰큐즈 포어 구렛 구렛 구랜파.」

네 고조부로써 부끄럽구나.

Miguel : Are you kidding?「아유 키딩?」

부끄럽긴요!

  장난해요? 농담이에요? 농담하지 마세요? 뭔소리에요? 라는 뜻이겠습니다.


Miguel : You are total upgrade.「유아 토털 업구뤠이드.」

백배 낫죠.


Miguel : I'm proud of you're my family.「암 푸롸우돕 유아 마 풰믈리.」

우리가 가족이라서 자랑스러워요.


Miguel : I'm proud to be his family.「암 푸롸우투비 히즈 풰믈리.」

할아버지와 가족이라는 게 자랑스러워요.

  be proud of 명사 = be proud to 동사 되겠습니다.


Hector : You look good.「유룩 굳.」

좋아 보이네.

  look 다음에는 형용사가 오는 2형식 문장입니다. 감각동사라고 합니다.


Mama Imelda : Miguel, I was so worried.「미구엘, 아워즈 쏘 워리드.」

걱정 많이 했단다.


Mama Imelda : Thank goodness we found you on time.「땡 곧너쓰 위 퐈운쥬언 타임.」

늦기 전에 찾아서 다행이야.


Mama Imelda : And you! How many times must I tell you away.「앤 유! 하우메니타임즈 머슷타이 텔쥬어웨이!」

그리고 당신! 내가 내 앞에 나타나지 말라고 몇 번을 말했어!

Mama Imelda : I want nothing to do with you.「아원 나띵투두 위듀.」

당신과 엮이기 싫다고!


Mama Imelda : Not in life, not in death.「나틴라입, 나틴덷.」

살아서도, 죽어서도.



  죽으나 사나 너랑은 빠바이 되겠습니다. 괜찮은 표현이 많아서 이야기가 길어 졌습니다. 아래의 글자를 누르시면 이동합니다.

코코, Coco 하나


반응형
댓글
반응형
최근에 올라온 글
최근에 달린 댓글
Total
Today
Yesterday
링크
«   2024/05   »
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31
글 보관함