티스토리 뷰
계속해서 코코, Coco입니다.
Tia Rosita : I don't know what I do it.「아돈노우 와라이 두잇!」
어떻게 해야 할지 모를 거야.
Tia Rosita : No one put it my photo.「노원 풋잇 마이 포로.」
아무도 내 사진을 안 올려놨으면.
놀라지 마세요. no one이라고 하면 3인칭 단수가 아닌가 하겠습니다만 put은 과거형으로 쓰여서 s가 붙지 않았습니다.
Tia Rosita : : Coming.「커밍.」
가요.
Tia Rosita : It's our turn.「잇츠 아우얼 터언.」
우리 차례야.
여기서 turn은 동사가 아닌 명사로 쓰였습니다. 저렇게 놀랄 수도 있습니다.
우와~ 놀라면 저렇게 됩니다. 상당히 공감갑니다.
Mama Imelda : What is going on?「왓이즈 거잉 언?」
어떻게 된 일이지?
Inspector : Well, since it's a family matter...「웰... 신쓰 잇처 풰믈리 메럴...」
이건 가족 문제라서...
여기서 since는 because의 의미로 쓰였습니다.
Miguel : What happened to sunrise?「와래펀 투 썬롸이즈?」
해가 뜨면 어떻게 되는데요?
뭔일이 생기는 걸일까요?를 나타내는 표현이었습니다.
Mama Imelda : 2 seconds, you already broke your promise?「투 쎄컨즈, 유 올뤠디 브롴뀨얼 푸롸미쓰!」
간지 2초 만에 약속을 어겨?
우와~ 1초만 더 있어야 3초가 되는데 작심3초 끈기가 없네요. 아쉽습니다.
놀라서 눈이 빠집니다. 그런데 턱을 치니까 다시 눈알이 원위치 합니다. 으억!이란 표정도 잘 표현한 것 같습니다.
Hector : Tada!「타다~」
짜잔~!
Hector : So, listen, Miguel.「쏘, 리쓴, 미구엘.」
그러니 Miguel, 들어바바.
Hector : This place runs on memories.「디쓰 플레이쓰 뤈전 메모롸이즈.」
여긴 기억으로 돌아가는 세상이야.
기억으로 돌아가는 운영되는 세상이라고 합니다. 그래서 제단에 사진이 없으면 사라지는 것입니다.
Miguel : You can't help me, I... I'll find myself.「유케엔 헬미, 아... 아을 퐈인 마셀ㅍ.」
관둬요, 나 혼자 찾죠.
됐거든, 나 혼자 하지뭐 이런 느낌의 표현이었습니다.
Hector : That... That was a lie.「댓... 댓워저 라이.」
그... 그건 뻥이었어.
Hector : I apologize for that.「아이 아폴로좌이즈 포댓.」
사과할게.
세상 살기가 힘드셨나봅니다. 살아 계실 때는 거짓말이라고는 한 마디도 못할 것처럼 보이셨는데, 세월이 가면~~~ 가슴이 터지는 것이 아니고 거짓말이 터지나 봅니다. 그럴 수도 있죠, 세상살이에 적응이라고 해야 하나요, 슬픈 현실입니다. 그래도 거짓말을 밥 먹듯이 하면 안 되겠습니다.
Miguel : We shouldn't be in here.「위 슈든비인 히얼.」
여기l 들어오면 안 돼.
금지를 나타내는 조동사 부정이었습니다.
Woman 1 : You! How did you get in here.「유! 하우디쥬 게린 히얼?」
너! 여긴 어떻게 들어왔어!
Miguel : I don't think he is a spirit guide.「아돈띵히이저 스퓌어륏 가이드.」
걘 영혼의 안내자가 아닌 것 같은데요.
알레브리헤 alebrije애 대해서 도 설명한 부분은 나중에 확인해보시기 바랍니다.
알레브리헤 Alebrije
Woman 1 : They are mysterious and they are powerful.「데얼 미쓰테뤼어쓰 앤데얼 퐈워풀.」
이들은 신비롭고 강인한 존재란다.
Woman : Or... maybe he's just a dog.「오얼... 미이비 히즈 저슷터 덕.」
아니면, 쟨 그냥 개인가?
그러게요 개일까요? 아닐까요? 아무 생각 없어 보이는 개입니다. 개가 생각이 있으면 되나요? 그냥 개인 것 같습니다.
Woman : Is it too obvious?「이짓 투 아비어쓰?」
많이 티 나나?
뻔한가요?라는 뜻이겠습니다.
Hector : I know a guy.「아이 노우어 가이.」
아닌 사람이 있긴 하지.
여기서 a guy는 이 것을 해결 해 줄 사람을 칭하는 말입니다. 내가 가능한 한 사람을 좀 알지라고 할까요.
Chicharron : Get out of here.「겟타웃톱 히얼.」
당장 나가.
환영받지 못하는 표현입니다. 당장 꺼지세요라는 것이죠.
Chicharron : You... play me something.「유... 플레이 미 썸띵.」
자네가... 한 곡 연주해 주겠나?
Hector : No... you know I don't play anymore.「노우... 유 노우아돈 플레이 에니모얼.」
나 이제 기타 안치는 거 알잖아.
Hector : The guitar's for the kid.「더 기타알즈 포더킷.」
얘가 칠거야.
Chicharron : You wanted it. You got to earn it.「유 원티팃. 유 갓투 어닛.」
빌려가고 싶으면 값을 치러야지.
earn이라고 하는 걸보니 네가 얻어가야 한다는 표현입니다.
Hector : Aye. only for you amigo.「아이. 온리 포유 아미고.」
좋아. 너를 위해서만 이야. 친구.
아이, 아이, 라고 대답할 때 자주 하는 표현이 있습니다. 눈이 아니고 네라는 뜻입니다. Aye라고 씁니다.
Hector : Any request?「애니 뤼퀘슷트?」
듣고 싶은 곡 있어?
어떤 요청이라고 할것인지 물어 보는 표현이었습니다.
점점 CG가 실사 같아지고 있습니다. 괜찮은 표현이 많아서 이야기가 길어 졌습니다. 아래의 글자를 누르시면 이동합니다.
코코, Coco 하나
'언어야 노올자~ > 드라마영화' 카테고리의 다른 글
The Movie 코코 2017, Coco ㅇ (0) | 2018.12.09 |
---|---|
The Film 코코 2017, Coco ㅅ (0) | 2018.12.09 |
映画 코코 2017, Coco ㅂ (0) | 2018.12.09 |
映画 코코 2017, Coco ㅈ (0) | 2018.12.09 |
영화 코코 2017, Coco ㄴ (0) | 2018.12.09 |
- Total
- Today
- Yesterday
- 영화
- 미국
- 일본영화
- 킨슬리 아이슬라 딜런
- 일본
- 로또
- 결방
- Kinsley Isla Dillon
- 일드
- 한국영화
- 미드
- 드라마
- 미국영화
- 당첨번호
- 결혼
- 카리 페이튼
- 로스 마퀀드
- 한가위
- Danai Gurira
- 추석
- Ezekiel
- 한국
- Khary Payton
- 이지키엘
- 다나이 구리라
- 만화
- 연금복권
- Ross Marquand
- animation
- Lotto
일 | 월 | 화 | 수 | 목 | 금 | 토 |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | |||||
3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 |
24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |