티스토리 뷰
계속해서 코코, Coco입니다.
Coco : Who are you?「후아유?」
누구세요?
Elena : Rest, Mama.「뤠슷, 맘마.」
쉬세요, 엄마.
어쩝니까! 못 알아 보셔도 엄마는 엄마인걸요.
Elena : (Big sigh)What are we going to do with that boy?「(크게 한숨 쉬면서)와라위 고잉투두 윗댓 보이?」
쨀 어카면 좋지?
그러게요, 어떡하면 좋을까요?
Miguel : Uhhh! It's you! Get in here! C'mon.「어어어어! 잇쮸! 겟인히얼!」
어억! 너구나! 빨리 들어와! 어서!
하하하. 표정 따라한 것입니다. 닮았나요?
Sister : He would never listen.「히웃네벌 리쓴!」
절대 제 말은 안 들을 거예요.
현실에서 절대 일어나지 않을 것이라고 생각한 듯 합니다.
Dela Cruz : He will listen to music.「히윌 리쓴투 뮤쥑.」
음악은 들을 거예요.
미래형으로 쓰였습니다. 어쩌면 바램도 섞여 있겠습니다.
Dela Cruz : Never underestimate the power of the music.「네벌 언더레슷티메잇더 파월옵더 뮤쥑.」
음악의 힘을 과소평가하지 말아요.
underestimate은 부정명령문인 don't를 앞세워서 자주 쓰이는 것 같습니다. 얕잡아 보지말라는 뜻입니다.
Dela Cruz : Grab it tight.「구뤠빗 타잇!」
기회를 꽉 잡으세요.
Miguel & Cruz : And make it come true.「인 메이낏 컴 트루.」
내 것으로 만드세요.
실제로 나타나게 만들라는 것입니다.
Mom : Miguel, get down from there.「미구엘, 겟다운프뤔 데얼.」
Miguel아 언넝 내려와.
지붕위에 올라가면 안 됩니다. 위험합니다.
Fatehr : What are you talking about?「왓아유 토킹 어봐웃.」
뭔 소리고?
니 시방 뭔소리하노? 이런 의미입니다. 엄청나게 자주 쓰는 표현입니다.
Miguel : I'm gonna be a musician.「암거너비어 뮤지션.」
전 음악가가 될 거에요.
이제 남은 것은 뭐다? 엄마의 손길 일명 mom's touch 되겠습니다. 결론적으로 등짝 스메슁 smashing이라고도 불리우는 것입니다.
Elena : What is all this?「왓이졸 디쓰?」
이게 다 뭐냐?
Elena : You keep secrets from your own family?「유킵 씨크륏츠 프뤔유얼 언 풰믈리?」
너 여태 가족들을 속인거니?
비밀을 유지해 버린 것은 속인 것이 되어 버릴 수도 있습니다. 왜? 내게는 말을 안했으니 말입니다.
Elena : I will not allow it.「아윌낫 얼라우잇.」
내 눈에 흙 들어가기 전엔 못한다.
over my dead body라고도 합니다. 죽은 내 몸 위에 흙으로 덮으니까 아무리 관 속에 있다 하더라도 눈에 흙이 들어갈 수도 있겠죠? 그래서 내 눈에 흙이 들어가기 전에는 절대 안 된다라는 의미입니다.
Papa : You will listen to your family.「유윌리슨투 유얼 풰믈리.」
가족들의 말을 들어야지!
Papa : No more music.「노우 모얼 뮤쥑.」
음악은 안 된다.
Miguel : Just listen to me, please~~~「저슷 리슨투미, 플리~즈~.」
제 얘기 좀 들어주세요.
제 말 좀 들어주세요.
Papa : And or an argument.「앤 오어런 아규먼트.」
그 말은 그만해.
논쟁 말싸움도 그만이라는 것입니다. 아빠가 입을 막으셨습니다.
Miguel : I don't wanna be this family!「아돈워너비 디쓰 풰믈리!」
이런 가족 필요 없어요!
I don't want to be 명사는 명사가 되고싶지 않다, 안 될 것이라는 뜻입니다.
Staff : If you find a guitar, kids.「입퓨 퐈인더 기타알, 키즈.」
만약 기타를 구해오면.
Staff : I'll put you on the list.「아을풋유 언더리슷트.」
명단에 올려줄게.
목록에 놓다는 이름 올려줄게, 추가해줄게라는 뜻입니다.
Miguel : If it's alright with you,「입잇촐롸잇 위듀,」
만약 괜찮다면,
Miguel : I'm gonna play it the plaza.「암거너 플레잇더 플라자.」
광장에서 연주할게요.
세상에!!! 일반적으로 디지털 프라자는 프라자가 아닙니다. 플라자로 발음해야 합니다. L이기 때문입니다. Digital Plaza 돼지털 플라자 ㅋㅋㅋ, 그런데 이 플라자 Plaza는 다름 아닌 스페인어 권에서 사용하던 말이었다고 합니다. 괜찮은 표현이 많아서 이야기가 길어 졌습니다. 아래의 글자를 누르시면 이동합니다.
코코, Coco 하나
'언어야 노올자~ > 드라마영화' 카테고리의 다른 글
The Film 코코 2017, Coco ㄷ (0) | 2018.12.09 |
---|---|
映画 코코 2017, Coco ㅂ (0) | 2018.12.09 |
영화 코코 2017, Coco ㄴ (0) | 2018.12.09 |
영화 코코 2017, Coco ㅁ (0) | 2018.12.09 |
영화 코코 2017, Coco ㄱ (0) | 2018.12.09 |
- Total
- Today
- Yesterday
- Danai Gurira
- 일드
- 영화
- Lotto
- 킨슬리 아이슬라 딜런
- 만화
- 일본
- 결방
- Kinsley Isla Dillon
- 추석
- animation
- Khary Payton
- 드라마
- 이지키엘
- 한국영화
- 당첨번호
- 한국
- 결혼
- 미드
- Ezekiel
- 연금복권
- 미국영화
- 미국
- 한가위
- 다나이 구리라
- 카리 페이튼
- 로또
- Ross Marquand
- 로스 마퀀드
- 일본영화
일 | 월 | 화 | 수 | 목 | 금 | 토 |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |
8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 |
15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 |
22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
29 | 30 | 31 |