티스토리 뷰

반응형

  2021年06月14日、青春ドラマが登場しました。1話を見るとそのタイトルを理解できますよね。何と始まったばかりなのに主人公さんがこう言いました。

 

 

 

 

여준 : 웃기지 말라 그래, 멀리서 보니까 푸른 봄이겠지.

ふざけんな。遠くで見るから青い春なんだろう。「후자껜나. 토오꾸데 미루까라 아오이 하루난다로!」

 

  それでこのドラマはそのタイトルに決まってました。多分、そうじゃないかって勝手に想像してしまいました。

 

 

 

 

 

멀리서보면 푸른 봄

遠くから見れば青い春「토오꾸까라 미레바 아오이 하루.」

 

 

  先週の火曜日の放送です。素敵なセリフがあるからそれで書きちゃいました。自分を大事にしなきゃ愛しなきゃ幸せになれない。そして親友や他の人達と仲良くするのも難しい。人生、生きる意味もいなくなる。不思議ですよね。幸せは遠くにあるんじゃないけど遠くにあるみたい。幸せは高いものじゃないけど買うのはできない。だったらどうすれば幸せになれるのかそれが大きな問題じゃないでしょうかね。めっちゃ難しいけど難しいでもない話、聞いてみましょうね。

남수현 : 우리 엄마 수술비....

お袋の手術費、「오후꾸로노 슈쥬쯔히...」

남수현 : 너가 구현이한테 줬어?

お前がクヒョンにあげたのか。「오마에가 구횬니 아게따노까.」

여준 : 화났어요?

怒ってますか。「오곳떼마쓰까.」

남수현 : 너무 고마운데...

スゲーありがたいけど、「슷게~ 아리가따이께도...」

남수현 : 다음부턴 그러지마.

二度とするな。「니도또 스루나.」

남수현 : 내가 필요한 돈은,

俺に必要なお金は、「오레니, 히쯔요~나 오까네와,」

남수현 : 내가 어떻게든 구할게.

自分で何とかする。「지분데 난또까 스르.」

남수현 : 자꾸 너한테 바닥을 보이네...

まだお前に底を見せるね。「마다 오마에니 소꼬오 미세루네.」

여준 : 선배도 내 불안을 봤다며.

先輩も俺の不安を見たって、「센빠이모 오레노 후앙오 미땃떼...」

남수현 : 왜 남들에게 보여주기 싫은 것만,

何で他人に見せたくないものを、「난데 타닌니 미세따꾸나이 모노오...」

남수현 : 서로 보는거냐?

お互い見えるのかな。「오따가이 미에루노까나.」

여준 : 그러게요.

そうですね。「소~데쓰네.」

남수현 : 진짜 비참할때가 언젠줄 알아?

マジで悲惨の時がいつなのか知ってるかい。「마지데 히산노도끼가 이쯔나노까 싯떼루까(이).」

남수현 : 돈이 없어서...

お金なくて、「오까네 나꿋떼.」

남수현 : 소중한 걸 지킬 수 없을 때.

大切な物を守れない時。「다이세쯔나 모노오 마모레나이도끼.」

여준 : 돈 있어도, 지키고 싶을만큼 소중한게 없었던 사람도 있어요.

お金があっても守りたいほど大切な物はなかった人もいるんですよ。「오까네가 앗떼모 마모리따이호도 다이세쯔나 모노와 나갔다 히또모 이룬데쓰요.」

여준 : 내가 더 불쌍하죠?

俺のほうがもっと可哀相なんでしょう。「오레노 호~가 못또 카와이소~난 데쇼?」

남수현 : 지금 나랑 불행 배틀하냐?

今、俺と不幸バトルするの。「이마, 오레또 후꼬~바또루 스르노!」

준 : 그럼... 뭐... 해피한 얘기합시다, 우리.

じゃあさ、ハッピーな話をしましょう、俺ら。「쟈아사, 핫피~나 하나시오 시마쇼, 오레라.」

여준 : 여기좋네.

いいね、ここ。「이이네, 코꼬.」

남수현 : 불행의 끝이 있을까?

不幸の最後はあるのかな。「후꼬~노 사이고와 아루노까나...」

여준 : 잘은 모르겠지만...

良く分かんないけと、「요꾸 와깐나이께도...」

여준 : 불행의 끝은... 있는 것 같에요.

不幸の終わりは、あるみたいですよ。「후꼬~노 오와리와.... 아루미따이 데쓰요.」

 

  続きは下のリンクのペイジーで、

遠くから見れば青い春, 멀리서보면 푸른 봄, 박지훈, 강민아, 배인혁_ㄴ

반응형
댓글
반응형
최근에 올라온 글
최근에 달린 댓글
Total
Today
Yesterday
링크
«   2024/04   »
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30
글 보관함