티스토리 뷰
직접 차인 것은 아니지만 좋아하는 남자에게 간접적으로 차이고 (일명 의문의 1패) 잠수탄 나루세ナルセ, 그렇다고 큰 일 맡아놓고 사건 당일에 잠수타면 안되는데 말입니다.
坂上 : ナルセ、「나루세,」
나루세,
坂上 : 行こう、ナルセ。「이코~, 나루세.」
나루세. 가자!
坂上 : 皆が待ってる。「민나가 맛떼루.」
모두 기다리고 있잖아
ナルセ : もう、戻れない。「모오~, 모도레나이.」
이젠... 못 돌아가...
坂上 : ナルセ、お前、「나루세, 오마에...」
나루세, 너...
ナルセ : もう、始まちゃったんでしょう。「모오~, 하지마짯딴데쇼?」
이미... 시작했잖아...
坂上 : いや、まだ大丈夫だ。「이야, 마다 다이죠~부.」
아냐, 아직 괜찮아.
坂上 : 今、皆が何とかやってくるから。「이마, 민나가 난또까얏떼 쿠루까라.」
지금 다들 어떻게든 하고 있을거야.
ナルセ : 無理だよ「무리다요...」
안돼...
ナルセ : もう歌えない。「모~, 우따에나이...」
이젠 노래할 수 없어...
ナルセ : 私の王子様もういないから。「와따시노 오~지사마, 모~ 이나이까라...」
나의 왕자님은 이젠 없으니까...
坂上 : ナルセ。「나루세...」
나루세...
ナルセ : 来ないで。「코나이데!」
오지마!
ナルセ : 叫ばせないで。「사케바세나이데!」
소리지르게 하지마
ナルセ : まだ御腹痛くなっちゃうじゃない。「마다 오나까 이따꾸낫짜우쟈나이.」
또 배가 아파지잖아
ナルセ : 歌ならいいとかダメだったんだ。「우따나라 이이또까, 다메닷딴다.」
노래도 다 소용없었어!
ナルセ : 喋りたり心が喋りたり、「샤베리따이, 코코로가 샤베리따이...」
말을 하고, 마음이 말을 하니까,
ナルセ : やっぱりダメだった。「얏빠리 담닷따.」
다 소용없다고!
ナルセ : 卵の言うとうりだった。「타마고노 유~토리 닷따.」
달걀이 한 말이 다 맞았어!
ナルセ : 喋ったりするから不幸になった。「샤베따리수르까라 후꼬~니 낫따.」
말 같은걸 하니까 불행해졌다고!
坂上 : 卵なんか最初からいないだろう。「타마고난까 사이쇼까라 이나인다로~!」
달걀따위 첨부터 없었다고!
ナルセ : いるもん。「이루몽!」
있다고!
坂上 : いない。「이나이!」
없어!
ナルセ : いる。「이루!」
있어!
坂上 : いない。「이나이!」
없어!
ナルセ : いないと、困るの。「이나이또, 코마루노!」
없으면 안된다고!
ナルセ : 舞台も、めちゃくちゃにして、「부따이모 메차구차니시떼...」
공연도 망쳐놓고,
ナルセ : 家のことのめちゃくちゃにして、「이에노 고또모 메차구차니시떼...」
가족도 더 망쳐놓고,
ナルセ : 私のお喋りのせいじゃなかったら。「와따시노 오샤베리노세~쟈 나깟다라...」
내 수다때문만 아니었어도
ナルセ : 何の「난노...」
대체...
ナルセ : 何のせいにすればいいの。「난노 세~니스레바 이이노!」
무엇을 탓해야 하냐고!
ナルセ : どうすればいいのよ。「도~스레바 이이노요...」
뭘 어떻게해야 되냐고....
내가 상처 투성이라고해도 그 누군가에게 위로가 되지 못하란 법은 없습니다. 오히려 공감대가 있어서 쓰담쓰담이 되지 않을까요?!
ナルセ : もう、全部燃えちゃえばいい。「모~, 젠부 모에짜에바 이이.」
다 불살라 버리면 돼
ナルセ : 私も、私の心も、「와따시모, 와따시노 코꼬로모,」
나도, 내 마음도,
ナルセ : 私のお喋りも、「와따시노 오샤베리모,」
내 수다도,
ナルセ : お喋のせいにしなきゃ、「오샤베리노 세~니 시나꺄,」
수다탓으로 돌리지 않으면...
ナルセ : どうしていいのか分からない。「도~시떼 이이노까 와까라나이!」
어떻게 해야할지 모르겠어!
ナルセ : どうすればいいか分かんないんだもん。「도~스레바 이이까 와까라나인다몽!」
어떻게 해야할지 모르겠다고...
坂上 : ナルセじゅん。「나루세 쥰!」
나루세 준!
ナルセ : な、何だよ。「나.... 난다요...」
왜...왜?
坂上 : お前、可愛い声してるよな。「오마에... 카와이코에 시떼루요나...」
너, 목소리가 이쁘구나
ナルセ : あっ。「아...」
아!
坂上 : もっと喋ってくれよ。「못또 샤벳떼쿠레요.」
더 얘기해줘
坂上 : お前の本当の言葉って奴。「오마에노 혼또노 코또밧떼야쯔.」
니가 정말 하고 싶은 말들
坂上 : もっと俺にくれよ。「못또 오레니 쿠레요.」
좀 더 해줘.
ナルセ : 話を聞いてなかったの。「하나시오 키이떼 나깠다노?」
(당황)내 얘기 못들었어?
ナルセ : ダメに決まってるんでしょ。「다메니 키맛떼룬데쇼!」
못한다고!
ナルセ : もう誰かを傷付けるのも、「모~ 다레까오 키즈쯔께루노모...」
더 이상 누군가에게 상처를 주는것도!
坂上 : 俺を傷付けていいよ。「오래오 키즈쯔께떼 이이요.」
난 상처 입어도 괜찮아!
ナルセ : はぁ。「하...」
하아...
坂上 : 傷付いていいから。「키즈쯔께떼 이이까라,」
상쳐 입어도 되니까!
坂上 : お前の本当の言葉、もっと聞きたいんだ。「오마에노 혼또노 코또바, 못또 키끼따인다.」
너의 솔직한 말 좀 더 듣고 싶어!
坂上 : ナルセ。「나루세!」
나루세!
ナルセ : じゃぁ。「쟈아...」
그럼...
ナルセ : 今から傷付けるから。「이마까라 키즈쯔께루까라...」
지금부터 상쳐 줄거니까
坂上 : うん。「응...」
응
마음을 열기란 참 어렵습니다. 아래는 마음을 열어가는 대사의 일부입니다.
마음이 외치고 싶어해 心が叫びたがってるんだ。ㄱ
마음이 외치고 싶어해 心が叫びたがってるんだ。ㄷ
'언어야 노올자~ > 드라마영화' 카테고리의 다른 글
유어 아이즈 텔, Your Eyes Tell, きみの瞳が問いかけている, 하야세 유리코早瀬由里子, 요코하마 류세이横浜流星, BTS 방탄, 오직 그대만 (0) | 2021.06.22 |
---|---|
마음이 외치고 싶어해 心が叫びたがってるんだ。ㄷ (0) | 2021.05.30 |
마음이 외치고 싶어해 心が叫びたがってるんだ。ㄱ (0) | 2021.05.30 |
9월의 사랑과 만날 때까지 九月の恋と出会うまで, 카와구치 하루나 川口春奈, 타카하시 잇세이 高橋一生 (0) | 2021.05.10 |
영화 Movie Film 映画 (0) | 2020.05.20 |
- Total
- Today
- Yesterday
- 한국
- 한가위
- 다나이 구리라
- 당첨번호
- 로또
- animation
- 카리 페이튼
- 미드
- 연금복권
- 일드
- 미국영화
- 킨슬리 아이슬라 딜런
- Ezekiel
- 결혼
- Danai Gurira
- 추석
- 로스 마퀀드
- Ross Marquand
- 드라마
- 이지키엘
- Kinsley Isla Dillon
- 결방
- 일본
- 미국
- 일본영화
- 만화
- 영화
- Lotto
- Khary Payton
- 한국영화
일 | 월 | 화 | 수 | 목 | 금 | 토 |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | ||||||
2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |
9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 |
16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 |
23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |