티스토리 뷰

반응형

  일본의 끝이 없는 듯한 장기 연재, 장기 연속 만화 중의 하나이죠. 누구도 쉽게 알기 힘들다는 '도대체 이들은 몇 십년(?)째 항해 하는 것인가!'에 대해 연구하는 사람이 있을 정도인데요. 실제 작품 속에서는 시간은 그렇게 훅! 지나가지 않지만 말입니다. 원피스는 대체 언제 찾을 수 있는지, 이렇게 끝도 없이 진행되는 대작 원피스는 많은 사람들을 먹여 살리고 있습니다. 대체할 수 없는 역할을 잡으면 마치 철밥통을 가진 듯한 느낌을 받지 않을까 싶습니다. 특히 성우님들은 한 작품만 하는 것이 아니기 때문에 이런 작품을 두 개 이상 잡으면... 녹음 일정만 겹치지 않는 선에서 정말 노후까지 든든하지 않을까 하는 생각이 들어서 매우 부러웠습니다. 게다가 에니메이션에 매 회마다 우려먹기하는 장면들이 많아서 솔직하게 새로운 내용이 작고, 어떨 때는 예고만 새로운 내용인 경우도 있어서 편집 관련된 분들 아니라면 수고한 것에 비해 수입이 꽤 괜찮지 않을까 하는 생각을 해보았습니다. 그 덕에 한 번에 몰아서 꾸준히 보았다가, 이제는 지쳐서 보지 않게 되었습니다. 징베가 합류하기 전까지 봤으니까, 시간이 꽤 지나버렸네요. 지금은 어디에서 뭐하고 있을려나. 아래는 전제(Premise)로 소개된 부분 가져왔습니다.

 

The series follows the adventures of the Straw Hat Pirates as they explore the dangerous oceans, lands, and beyond in search of the "One Piece", a fabled treasure that will make their captain, Monkey D. Luffy, "King of the Pirates". But the Marines are on their ship's tail, and they are not the only crew searching for the One Piece. Armed with skills and an unbreakable friendship, the Straw Hats are ready for the journey and even more ready to fight for their dreams together.

이 시리즈는 밀집모자 해적단의 선장인 루피를 '해적왕'으로 만들어 줄 전설적인 보물 원피스를 찾아 위험한 바다, 육지를 탐험하는 그들의 모험을 그립니다. 하지만 원피스를 쫓는 이들은 다른 이들과 해군은 배의 꼬리를 물고 따라옵니다. 필살기과 끈끈한 우정으로 무장한 밀집모자 해적단은 모험을 할 준비가 되어 있으며 더욱이 서로의 꿈을 위해 함께 싸울 준비가 되어 있습니다.

 

ONE PIECE
ワンピース
원피스

 

  원작의 등장인물에 어떤 배우가 그 역할을 맡았는지 알아보겠습니다. 밀집모자 해적단(麦わら海賊団, Straw Hat Pirates)의 창시자인 루피(ルピィ), 몽키 D. 루피(Monkey D. Luffy) 역에 이냐키 고도이(Iñaki Godoy)입니다. 이냐키 배우님은 목소리가 크고 발음이 깔끔하고 정확한데, 'ing'를 'ɪŋ'으로 하지 않고 'g'발음을 따로해서 'ɪŋ-ɡ'가 되는 독특함이 있는데요. 루피... 어찌보면 일본산(표현 죄송)인데... 컨셉이겠죠. An enthusiastic prospective pirate both cursed and gifted with powerful rubber-like abilities from accidentally eating a mysterious Devil Fruit, the Gum-Gum Fruit. His goal is to travel out of the East Blue with a crew of his own, find the One Piece, and become the King of the Pirates. 저주인지 재능인지 아니면 둘다 일 수 있는 신비한 악마의 열매인 고무고무 열매를 우연히 먹고 - 의도적으로 먹긴 하였으나, 그것이 정확히 무엇인지 몰랐으니 실수라고 해야 할까요 - 고무고무 능력을 얻은 열정적인 해적지망생으로 소개되어 있네요. 루피의 목표는 자신의 해적단과 함께 이스트 블루를 떠나 원피스도 찾고 해적왕이 되는 것입니다. 루피의 주요대사는 아래와 같죠

俺は海賊王になる。「오레와 카이죠꾸 오우니 나~루!」

I'm gonna be KING of the pirates!「암거너비 킹그 옵더 파이뤗츠!」

나는 해적 왕이 될거야!

  어린 루피(young Monkey D. Luffy)역에 콜턴 오소리오(Colton Osorio)입니다. 이제 조로 역을 맡은 배우님 소개를 해야겠군요. 이 배우님이 조로 역을 한다고 기사에 떴을 때 오... 잠시 놀랬었는데요. 일본 원작에 유일하게(?) 일본 현지 배우가 아닐까 싶기도 합니다. 조로(ゾロ), 롤로노아 조로(Roronoa Zoro) 역에 아라타 맛켄유(Mackenyu, 新田真剣佑)입니다. An accomplished master swordsman and bounty hunter, who uses the art of 'Three Swords Style'. He aims to become the world's greatest swordsman. 뛰어난 검객이자 현상금 사냥꾼이며 삼검 스타일을 고수하고 있죠. 조로의 목표는 세계 최고의 검객입니다. 어릴 때 친구와 어길 수 없는 약속을 했었죠.

  맛켄유(真剣佑) 배우님의 본명은 마에다 맛켄유(前田真剣佑)이며, 이름이 상당히 독특한 편으로 어떤 뜻이었는지 설명되어 있던 글을 읽었던 적이 있었는데 내용이 기억이 나질 않네요. 아버지도 일본 배우였으며 미국 진출을 하면서 이혼, 재혼을 했다고 합니다. 그때 누나가 있었는데 지금 일본에서 활동하는 배우입니다. 동생 마에다 고돈(前田郷敦) 역시 일본에서 활동하는 배우입니다. 첨에 두 배우님이 형제라고 해서 엄청 놀랐는데요. - 안 닮았... 어찌보면 닮김 함 - 고돈(郷敦) 배우님은 연기파 같긴 합니다. 맛켄유(真剣佑) 배우님은 '일본의 차은우'라고 불리우고 있는데요. 어쩌다보니 무명시절 배우님의 데뷔작부터 보아 왔었네요. 어떤 작품에서 처음 보는 배우님이 잘생기긴 했는데, 목소리도... 연기도... 신인티가 철철 넘쳐나는 것이, 솔직하게 얼굴만 비추는 배역만 하겠네라고 생각했었습니다. 그 후로도 몇 몇 작품을 봤었는데, 생각이 바뀌질 않더라고요. 그러다 엄청난 스캔들(scandal)이 터졌었죠. 열애설, 결혼설 이런거 아니고 이 분은 어마어마하게도 미성년자 출산설이었습니다. 막장드라마 작가가 작정하고 설계한 것이 아니고서야 상상을 초월하는 내용이라서 솔직히 사실인줄 알았습니다. 진실의 여부는 배우님만 알겠죠. 이제 미국으로 가서 못 보겠구나 했었는데요. 몇 년이 지나서 본 작품에서 정말 놀랄 수 밖에 없었습니다. 아직 활동하고 있음에도 놀랐지만, 연기자(?)가 되셨더라구요. 엄청난 스캔들을 극복한 내공인가? 2021년에 헐리웃 진출 비슷한 내용으로 일본 활동을 접었다고 들었습니다. 지금 검색 해보니까 2023년 돌아가진 아버지(팬데믹을 이기지 못하고) 생일에 동생과 같이 일반인과 결혼 발표를 하고 그해 7월에 출산도 각자 했다고 합니다. 요즘 일본 배우님들 결혼 소식에 깜놀하고 있는데요. 결혼은 벌써 했었는데, '언제 둘이 결혼했지?'라고 혼자 뒷북 치고 있습니다. 맛켄유 배우님은 일본어 보다 영어가 더 편한 환경에서 커서 영어는 당연히 될테고 조로보다 잘생겨서 좀 아니지 않나 싶긴 했는데, 상체를 키우고 하체를 얇게, 평소에 운동 많이 한다고 하니까 액션도 잘 소화하고 잘생긴 조로가 되었네요. 단지... 대사 알아 듣기가... 목소리 좀 크게 안... 되겠... 내 실력이 바보인거지 누굴 탓함 ㅠㅠ.

  어린 조로(young Roronoa Zoro)역에 맥시밀리언 리 피아차(Maximilian Lee Piazza)입니다. 나미(ナミ), 나미(Nami) 역에 에밀리 러드(Emily Rudd)입니다. An enigmatic thief who hides her past behind an aggressive indifference in search of a map to the Grand Line, where the One Piece is strongly rumored to be. She has taken it upon herself to navigate and map out the entire world. 원피스가 있다고 소문이 자자한 그랜드 라인의 지도를 찾아서, 지나친 무관심 속의 자신의 과거를 숨긴 수수께기의 도둑이며, 전 세계를 직접 항해하며 지도를 만들었다고 소개되어 있습니다. 에밀리 배우님도 목소리가 크고 발음이 깔끔하고 정확해서 공부하는 입장에서는 상당히 고마운 배우입니다. 모델출신이라죠. 원작에서 지나친 노출과 특정 신체부위의 과대한 표현으로 보기가 거북했었는데, 잘 어울리는 것 같습니다. 아기 나미역에는 소피 엘런보건, 어린 나미(young Nami) 역에 릴리 피셔(Lily Fisher)입니다.

  우소뿌(ウソップ), 우솝(Usopp) 역에 제이컵 로메로(Jacob Romero Gibson)입니다. He is boisterous, yet loyal to a fault, to his friends and allies; Usopp specializes in marksmanship, cunning and invention. He intends to be a brave, famous warrior of the sea, recognized by his infamous pirate father, Yasopp. 우솝은 떠들썩하지만 친구와 동맹들에게는 지나치게 충성스러우며, 사격술, 잔머리, 발명이 특기이고, 그의 악명 높은 아버지 야솝에게 인정받는 용감하고 유명한 바다의 전사가 되고 싶어 한다고 소개되어 있습니다. 뽀글머리와 둥근 얼굴, 특히 피노키오 코가 인상적인 우소뿌이지만 실사에서는 많이 무난해졌습니다. 어린 우솝(young Usopp) 역에 케빈 사울라(Kevin Saula)입니다.

  상지(サンジ), 상디(Sanji) 역에 태즈 스카일러(Taz Skylar)입니다. 영문판도 상지라고 그래도 가져 왔는데 우리는 왜 상디라고 했을까요. An abrasive, woman-loving, yet charming master chef who is a practitioner of martial arts primarily using his legs taught to him by his mentor and head chef Zeff. His purpose is to find the All Blue, a mythical sea that connects the four seas together and provides quality meals to all. 거칠지만 여성을 사랑하는 매력적인 마스터 요리사로 자신의 멘토이자 수석요리사 제프Zeff에게 배운 다리를 주로 사용하는 필살기 전문가이며, 모두에게 양질의 식사를 제공할 수 있는 네게의 바다를 하나로 연결하는 신화 속의 바다인 올블루를 찾는 것이 목표라고 소개되어 있습니다. 태즈 배우님은 상지의 변태스러움을 연기하지 않은 것 같아 보기 편했고, 눈썹이 평범해서 아쉽긴 했습니다. 어린 상디(young Sanji) 역에 크리스천 컨버리(Christian Convery) 입니다.

  코비(Koby) 역에 모건 데이비스(Morgan Davies)입니다. A cabin boy of the Alvida Pirates who dreams of and eventually joins the Marines. 알비다 해적단의 잡일꾼으로 꿈만 꾸었던 해군에 결국 입단하게 된다고 소개되어 있습니다. 코비 역의 배우님, 너무 잘생겨서 이건 아니다 싶습니다. 코비랑 같은 머리색 말고 연결이 잘... 안 되고, 원작은 모르겠지만, 에니메이션이랑 너무 다르게 비중이 큰 듯, 너무 자주 나오네요. 코비는 해군에 입대하고 난 후에 거의 잊혀질 뻔 할 때 쯤 등장해줘야 하는데 말입니다. 왜 이렇게 잘생겼나 하고 찾아 봤더니 모건 배우님도 색다른 이력이 있네요. 아마도 태어났을 때는 엄청 이쁜 여자 아이였을 것 같고, 성인이 되기 전인 13살 때 지금의 성별을 가졌다고 합니다.

  루피의 할아버지, 가프 중장(Monkey D. Garp) 역에 빈센트 리건(Vincent Regan)입니다. A prolific Vice Admiral in the Marines and Luffy's estranged grandfather, who becomes Koby's mentor. 해군의 부제독이자 루피와 멀리 떨어져 산 할아버지이고 코비의 멘토가 된다라고 소개되어 있습니다. 코비와 마찬가지로 할아버지... 너무 이른 시점에 너무 자주 나옵니다. 그럴꺼면 차라리 estranged 하지말고 애기때부터 끼고 살 것이지, 영문판에선 손자 스토커가 되셨더라구요.

  빨간 머리 해적단 샹크스(Shanks)역에 피터 개디오(Peter Gadiot)입니다. 샹크스(シャンクス)는 샹스(Shanks)가 아니라 원작 발음 그대로 가져 왔죠. The captain of the Red-Haired Pirates who was Luffy's childhood hero and inspiration to start his own crew. 붉은 머리 해적단의 선장이고 루피의 어린시절 영웅이며, 루피가 해적단을 만들도록 영감을 준 장본인이라고 소개되어 있습니다. 피터 배우님 원작하고 매우 비슷하신 것 같네요.

  버기(Buggy the Clown)역에 제프 워드(Jeff Ward)입니다. The clown-themed captain of the Buggy Pirates whose Devil Fruit he ate, the Chop-Chop Fruit, gives him the ability to split his own body into pieces and control them as he sees fit. 악마의 열매 찹찹 열매를 먹은 버기 해적단의 광대를 주제로하고 있는 선장이며, 온 몸을 조각내어 자신이 생각하는대로 움직일 수 있는 능력을 가지고 있다고 소개되어 있습니다. 버기도 정말 비슷한 것 같고 연기도 찰떡인 것 같습니다. 원작은 일본어를 쓰는데 웬지 다르지 않는 듯한 느낌이 드네요. 솔직히 원작에 비해 연기가 멋진듯 합니다.

  카야(Kaya) 역에 설레스트 루츠(Celeste Loots) 입니다. An orphaned heiress and Usopp's close friend. 우솝의 친구이자 금수저 고아라고 소개되어 있습니다. 제프(Chef Zeff) 역에 크레이그 페어브래스(Craig Fairbrass as)입니다. A former pirate and the current head chef and owner of Baratie, a floating restaurant, and Sanji's father figure. 전직 해적이자 현직 수상 식당 바라티에의 주인이고 수석 요리사이며 상지에게는 아버지 같은 존재라고 소개되어 있습니다.

  아론(Arlong) 역에 매킨리 벨처 3세(McKinley Belcher III)입니다. 왜 아론(Aron)이라고 하지 않고 알롱(Arlong)이라고 하는 걸까요? A strong, ruthless fish-man who is the leader of the Arlong Pirates and ruler of Arlong Park. 아론 해적단의 두목이자 아론 파크 통치자이며 강하고 무자비한 어인이라고 소개되어 있습니다.

  마지막으로 쥬라큘 미호크(Mihawk) 역에 스티븐 워드(Steven Ward) 입니다. A pirate regarded as the world's greatest swordsman and one of the Seven Warlords of the Sea. 칠무해 중 한 명이고 세계 최고 검사로 여겨지는 해적이라고 소개되어 있습니다. 스티븐 배우님은 완전 놀라움 그 자체였습니다. 진짜 미호크 본인이 만찢하고 나온줄! 물론 저 혼자 놀랬겠죠. 젊은 미호크 역에는 테오 르레이입니다.

  이 작품이 NETFLIX에서 역대급으로 제작비가 많이 들어간 작품이라고 하는데요. 일본어 더빙에 기존 성우진도 그대로 모셔왔더라구요. 잘 맡은 작품하나 정년까지 간다. 보통 성우가 바뀌는 것은 흔한 경우가 아니기 때문에 성우님들 정말... 부럽습니다. 

. Nothing's gonna stnad in our way!「낫띵쓰 거너 스텐딘 아우얼 웨이!」

  아무것도 우릴 막을 수 없어!

 

. I wanna be worthy of holding my own against someone like Luffy.「아워너비 월띠 옵홀딩 마이언 어게인스트 썸원라익 루피.」

  루피 같은 사람 앞에서도 제 몫을 하고 싶습니다.

 

. It's following you code. All men have their own brand of justice, and you both followed yours, so well done.「잇츠 퐐로잉유 코드, 올멘햅 데얼 언 브뤤돕 저스티스, 앤 유볻 퐐로욷 유얼쓰, 쏘우 웰 던.」

  신념을 따라야 하네. 누구나 자신만의 정의관이 있고 자네들은 그걸 따랐어, 잘했네.

 

. I guess there is some of me in him after all.「아게쓰 데어리즈 썸옵 미이님 에프터롤.」

  결국 그 사람 안에 내가 있는 것 같아.

 

. It's okay to be jealous. Feel what you need to feel.「잇쵸케이 루비 젤러쓰. 퓔 왓유니루 퓔.」

  질투해도 괜찮아. 있는 그대로 받아들여도 돼.

 

. What are you on about?「와라유 어너봐웃?」

  뭔솔?

 

. I guess this is goodbye then.「아게쓰 디씨즈 굳바이 덴.」

  그럼, 이게 작별이겠군.

. Come to see us off?「컴투 씨어스썹?」

  우리 배웅하러 왔어?

  I don't think that's a good idea.「아돈띵 댓쪄 굳 아이디어.」

  그건 좋은 생각이 아니에요.

 

. I just want you to remember that no matter how far you go, you will always have a place here to return to. This will always be your home.「아저슷 원쭈루 뤼멤벌댓 노메럴 하우퐈 유고우, 유윌 올웨이즈 해버 플레이쓰 히얼루 뤼턴 투. 디쓰윌 올웨이즈비 유얼홈.」

  단지 네가 아무리 멀리 간다고 해도 이곳에 돌아올 곳이 있다는 것을 잊지 말아줬으면 해. 여긴 언제나 너의 집이야.

  감동적인 대사입니다. 세상의 많은 사람들이 있을 곳, 있는 그대로 나를 받아주는 곳, 내 몸과 마음이 쉴 수 있는 곳, 이 모든 것을 가리키는 단어가 바로 '집'이죠. 단순한 건물과 공간을 의미하기에는 부족하며 상징적인 표현이라고 할 수도 있겠습니다.

. Oof, no. Um, those words still sound a little weird coming out of your mouth.「어어프, 노우. 엄, 도즈 워즈 스띨싸운더 리를위얼드 커밍아우롭 유얼 마우ㄸ.」

  어억, 아니야, 어, 네 입에서 그런 말들이 나오는게 여전히 이상할 뿐이라고.

  Unnatural, right?「언네츄뤌, 롸잇?」

  부자연스러워, 그렇지?

  Just a little.「저슷터 리를.」

  조금은.

 

. I can move forward with my head held high. That's what you always wanted, right? I'm sorry I ddin't understand the sacrifices you made for me. I know what it means to fight for your family. And I promise I will never lose sight of that.「아큰 무브 포웓 윋마이 헫 헬하이. 댓츠 왓유 올웨이즈 워닛, 롸잇? 암쏘리 아디든 언덜스뗀더 세크리퐈이씨스유 메잇포미. 아이노우 와릿민즈투 퐈잇포 유얼 풰믈리. 앤다이 프롸미쓰 아윌 네벌루즈 싸잇롭댓.」

   고개 들고 앞으로 나아갈 수 있게되었어. 원하던게 이거 맞지? 날 위해 희생했던 것들을 이해하지 못해서 미안해. 가족을 위해 싸운다는 것이 어떤 것인지 알게 되었어. 다시는 놓지 않겠다고 약속할게.

 

. I knew I'd never be able to change your mind. I know who you are, boy. I just needed to make sure you kenw it too.「아이뉴우 앋네벌 비에이블투 췌인쥐 유얼 마인. 아이노우 후유아, 보이. 아저슷 니리루 메익슈얼 유뉴잇 투.」

  너의 마음을 바꿀 수 없다는거 안다. 네가 어떤 아이인지 아니까. 너도 그걸 알고 있는지 확신이 필요했어.

  You were testing me? Couldn't you have gone a little bit easier?「유워 테스팅미? 큐든츄 햅거너 리를빗 이지얼?」

  날 시험한 거야? 좀 더 쉽게 갈 순 없었어?

  Where's the fun in that? You're on your own now.「웨얼즈더 풔닌댓? 유얼 언유얼 언 나우.」

  그럼, 재미없잖아. 이제 너 하기에 달렸어.

 

. What are you all standing around for?「와라유 올 스텐딩 어롸운포?」

  왜 다들 모여 있는거야?

. You don't know how dangerous the world is.「유돈노우 하우 데인줘러쓰 더월디즈.」

  넌 세상이 얼마나 무서운지 몰라.

 

. Give it up.「기비럽.」

  포기해.

  That's not really my thing.「댓츠낫 뤼을리 마이띵.」

  그건 진짜 내 스딸이 아냐.

 

. You do realize there are severe punishments for disobeying diect orders?「유 두 뤼을라이즈 데얼 쓰뷔어 퍼니쉬먼츠포 디쓰어베잉 다이렉 오덜즈.」

  직접 하달받은 명령의 불복에는 엄벌이 따른다는거 알고 있겠지.

 

. I'd rethink that if I were you.「앋 뤼띵댓 이퐈이 워유.」

  내가 너라면 다시 생각해보겠어.

 

. You know, a true artist never reveals his secrets, but I could be talked into offering some private lessons.「유노우, 어 트루아리스트 네벌 뤼빌즈 히즈 씨크륏츠, 벋 아쿧비 톡딘투 어풔륑썸 프롸이빗 레쓴즈.」

  그거 알지, 진정한 예술가는 비법을 공개하지 않는다는거, 하지만 개인 교습을 해줄 순 있어. 

  Nice try.「나이쓰 트롸이.」

  시도는 좋았다.

. All great fighters call out their finishing moves.「올 그뤠잇 퐈이러즈 콜라웃 데얼 피니슁 뭅스.」

  원래 위대한 파이터들은 필살기 이름을 외쳐.

  Yeah, you're gonna fit in just fine.「예아, 유얼 거너 퓌린 저슷퐈인.」

  너 루피랑 잘 맞겠다.

 

. You don't ever badmouth Nami.「유돈 에벌 밷마욷 나미.」

  넌 절대 험담하지 않았어.

 

. You're nothing but a fool if you think you can save Nami.「유어 낫띵벋 어풀 이퓨띵큐 큰세입나미.」

  넌 별거 아니야, 나미를 구할 수 있다고 생각한다면 바본 거고.

 

. You're no match for me, boy.「유어노우 멧취 포미, 보이」

  넌 내 상대가 안 된다, 애기야.

 

. No one's around to see it.「노원즈 어롸운투 씨잇.」

  아무도 볼 수 없지.

. I'd love to make thing right, but it's time to exit stage left.「앋럽투 메익띵 롸잇, 벋 잇츠타임 투이그짓 스테이쥐 레프ㅌ.」

  일을 바로 잡고 싶지만 일단 자리를 비켜줘야 겠네.

 

. 'Cause no one messes with my friends.「커즈 노원 메씨즈 윋마이 푸뤤즈.」

  그건 아무도 내 친구들을 건드릴 수 없기때문이지.

 

. Nami isn't some too to be used! She's person with wants and dreams of her own, and you took those away from her.「나미 이즌썸 투~루비 유즈드! 쉬즈 펄쓴윋원츠 앤 드륌좁허 언, 앤 유툭도즈 어웨이 프뤔 허.」

  나미는 물건이 아니야. 자신만의 하고 싶은 꿈이 있는 사람이라고, 그걸 너네가 뺏어갔어. 

 

. No one should be forced into anything. Everyone should be free to live as they choose.「노원 슏비 폴스딘투 에니띵. 에브뤼원 슏비 푸뤼루립 에즈 데이츄즈.」

  아무도 어떤 것을 강요받아선 안돼. 모두 자신이 원하는대로 살 권리가 있어.

  Save your sympathies, boy.「세이뷰얼 심퍼띠즈, 보이.」

  동정따위 넣어둬.

 

. You'll do no such thing.「유을두 노우 서춰띵.」

  그러기만 해바.

. You might not think it's a pleasure when you hear what I have to say.「유마잇낫 띵크 잇쩌 플레줘 웬유 히얼 와라이 햅투쎄이.」

  지금부터 내가 하는 말을 들으면 기분이 안 좋아 질 수도 있어.

 

. Follow me. Your man can stay behind.「퐐로우미. 유얼맨 큰스테이 브하인드.」

  따라오게, 부하들은 남고.

  付いてこい。部下は待機させろ。「쯔이떼 꼬이. 부까와 타이끼 사세로.」

  따라오게, 부하들은 남고.

 

. If there's no hope for us to buy our freedom, then I say we die trying to fight for it!「입 데얼즈 노우 홉포러쓰 투파이 아우얼 프뤼덤, 덴 아쎄이 위다이 트롸잉투 퐈잇포릿!」

  만약 우리의 자유를 살 수 없다면, 자유를 위해 죽을때까지 싸우자고 하겠어.

  皆で自由のために武器を取って戦うぞ。「민나데 지유노 타메니 부끼오 톳떼 타타까우조.」

  모두 자유를 위해 무기를 들고 싸우자고.

. Can you ever forgive us?「큰유 에벌 포기버쓰?」

  우릴 용서해줄 수 있겠어?

  知らなかった。許してくれるのか。「시라나깟다. 유루시떼 구레루노까.」

  몰랐다. 용서해 주겠니?

  There's nothing to forgive. Coco Village is my home.「데얼즈 낫띵투 포깁. 코코 뷜리쥐이즈 마이 홈.」

  용서해주고 말고도 없어요. 코코 마을은 나의 집인걸요.

  許すも何もないわ。ここは私の村よ。「유루스모 나니모 나이와. 코꼬와 와따시노 무라요.」

  용서해주고 말고도 없어요. 여긴 우리 마을이니까.

  Then it's our turn to sacrifice. We're done living in fear.「덴 잇츠아우얼 터언투 세크리퐈이쓰. 위얼던 리빙인 퓌얼.」

  그럼 이제 우리 차례야. 공포 속에 사는건 이제 그만.

  今度は我々が戦う。怯えて生きるのはもう終わりだ。「콘도와 와레와레가 타따까우. 오비에떼 이끼루노와 모오 오와리다.」

  이젠 우리가 싸운다. 공포 속에서 사는 것은 끝이다.

 

🥀

. A shame to break up this touching scene.「어 쉐임투 브뤠이껍 디쓰 터췽씬.」

  분위기를 망치다니 부끄러운줄 알아.

. That is rich.「댓츠 뤼취.」

  어이가 없네.

 

. I might be out of the game, but I still live by the code.「아마잇비 아우롭더 게임, 벋 아스띨 립바이더 콛.」

  은퇴했지만 여전히 해적의 명예를 지키지.

 

. It just seems like if we keep making the same mistakes, nothing's ever gonna change.「잇저슷 씸즈라익 입퓌킵 메이킹더 쎄임 미쓰테익쓰, 낫띵즈 에벌거너 췌인쥐.」

  우리가 계속 같은 실수를 반복한다면 변하는게 아무것도 없을 것 같지 않아.

  All right, out with it. You know something.「올롸잇, 아욷 위딧. 유노우 썸띵.」

  그래, 그만하지. 알고 있는게 뭐야.

  Garp is Luffy's grandfather.「거업피즈 루피즈 그뤤퐈덜.」

  거프 중장이 루피네 할아버지래.

  Of all things I thought you were going to say, that wasn't ever on the list.「옵 올띵쓰 아떳 유워 고잉투 쎄이, 댓 워즌 에벌 언더리스트.」

  네가 했던 모든 말들 중에 이건 예상치 못한 말이네.

. I can tell she really did a number on you guys.「아큰텔 쉬 뤼을리 디더 넘벌 언유 가이즈.」

  딱 봐도 단단히 홀렸네.

  'do a number on someone'은 '~을 해치우다', '면목을 잃게 하다', '철저히 비판하다', '~을 논의하다', '해치다', '상처를 주다', '괴롭히다​' 등의 뜻이 있다고 합니다. 이 말의 유래를 설명해 놓은 부분이 있었는데요. 권투에서 유래된 표현​이며, 권투가 한창 인기가 많아 질 무렵에 장내 아나운서는 분위기를 돋우기 위해서 각 펀치마다 숫자를 붙여서 표현하곤 했는었다는데 그게 지금의 표현이 되었다고 합니다.

 

. I think maybe you and I have something in common.「아띵크 메이비 유애나이 햅 썸띵인 커먼.」

  너와 나는 공통점이 있는 것 같네.

 

. I think I got more of a boat body than a long-journey-on-foot kind of body.「아띵 아갓 모어로버 봇바리댄 어롱줘니언풋 카인돕 바리.」

  걸어서 이동하는 것보다 배로 이동하는게 더 나은 체질이야.

 

. You don't know women. They never say what they mean.「유돈노우 위민. 데이 네벌쎄이 왓데이 미인.」

  넌 여잘 잘 몰라. 절대 속마음을 말하진 않지.

. What are you doing here?「와라유 두잉 히얼?」

  여기서 뭐해?

  I could ask you the same thing.「아쿧 에슷큐더 쎄임띵.」

  내말이. 넌 여기서 뭐해?

  This is where I belong.「디씨즈 웨어라이 블롱.」

  나 원래 이런 사람이야.

  I don't believe that. This is not you.「아돈 블립댓. 디씨즈 낫유.」

  아니. 이건 네가 아냐.

  No. This isn't the me, you want me to be.「노우. 디쓰 이즌더 미, 유 원미투비.」

  아니. 네가 바라는 내가 아닐 뿐이지.

 

. You promise to never steal again?「유 프롸미쓰투 네벌 스띠일 어겐?」

  다시는 도둑질 하지 않겠다고 약속하는 거야?

  I promise.「아 파롸미쓰.」

  약속할게요.

  Your fingers crossed behind your back?「유얼 퓡걸쓰 크로슫브하인 유얼백?」

  등 뒤에 손가락 꼬고있지?

  Maybe.「메이비.」

  아마도.

  You're not a bad kid, Nami. You just did a bad thing. Next time, come to me first. Maybe we can have you do some good jobs around town.「유어 나러 밷킫, 나미. 유 저슷 디러 밷띵. 넥스타임, 컴투미 풔스트. 메이비 위큰 해뷰두썸 굳잡스 어롸운타운.」

  넌 나쁜 아이가 아니란다, 나미야. 단지 나쁜 행동을 했어. 다음에는 내게 먼저 오너라. 아마도 마을에서 좋은 일을 하게 할 수 있을 것 같구나.

. You've got a lot of nerve showing your face here.「윱가러 라~옵넓 쇼잉유얼 풰이스 히얼.」

  여기가 어디라고 겁없이 와.

 

. These days, I'm lucky if I remeber my regulars.「디즈데이즈, 암럭키 이퐈이 뤼멤벌 마이 뤠귤러스.」

  나이들어서 단골도 까먹는걸 어쩌겠나.

 

. Whatever choice she makes... I just need to hear it for myself.「와레벌 쵸이스 쉬메익스... 아저슷 니루히어릿 포마이셆.」

  어떤 선택을 했던 간에... 난 직접 들어야 겠어.

 

. Some days, they bite as soon as you drop the line, and some days, it takes hours. And then there are days when you don't catch anything at all. But we're not talking about fishing, are we?「썸데이즈, 데이 바잇 에즈쑤운에즈 유 드뢉더 라인, 앤썸 데이즈, 잇테익쓰 아우얼쓰. 앤덴 데어 데이즈 웬유돈 캣취 에니띵 에롤. 벋 위어낫 테이킹 어봐웃 퓌슁, 아위?」

어떤 날은 줄을 넣자마자 물기도 하고, 어떤 날은 시간이 걸리기도 하지. 그리고 한 마리도 못잡는 날도 있어. 그건 그렇고 우리 낚시 얘기하고 있는거 아니지?

 

🥀

. I didn't know what to say before, but I know what to say now, and it's so simple. I need you, Zoro. I need you to wake up.「아디든 노우 와루쎄이 브포, 벋 아노 와루쎄이 나우, 앤 잇츠 쏘우 씸플. 아니쥬, 조로. 아니쥬루 웨이껍.」

  예전엔 무슨 말을 해야할지 몰랐지만, 지금은 알아, 아주 간단해. 네가 필요해, 조로. 제발 눈 떠.

  You gonna keep talking, or let me get some sleep?「유거너 킵 토킹, 오얼 렛미 겟썸 슬립?」

  계속 떠들 거야? 아님 잠 좀 자자.

  You are not dead.「유어 낫 덷.」

  살아있었구나.

  Right now, I'm wishing I was.「롸잇나우, 암 위씽 아워즈.」

  차라리 죽는게 나았겠다.

과묵하고 무뚝뚝한 분위기의 조로, 큰 상처를 입고 겨우 깨어나서 꽉 껴안음을 당했는데요. 몹시 부끄러웠나 봅니다.

. Only I kind of messed it up.「온리 아 카인돕 메쓰디럽.」

  나만 좀 망쳤어.

 

. It's one thing to have a dream. It's another to go after it.「잇츠 원띵투 해버 드륌. 잇츠 어나덜 투고우 에프터륏.」

  꿈을 갖는다고 이뤄지는게 아니야. 쫗아야 이뤄지지.

 

. Well, I'll tell you now. If it means that much to you, go find it.「웰, 아을 텔유 나우. 이핏 민즈댓 머취루유, 고우 퐈인딧.」

  어, 이제 말 할게. 그게 네게 큰 의미가 있는 거라면, 해야지.

 

. So the gloves are coming off.「쏘우 더 글롭져 커밍 옵ㅍ.」

  더는 봐주지 마라.

 

. That's because you only believe what you want to believe. Doesn't make it true.「댓츠 비커즈 유온리 블립 왓유워너 블립. 더즌메익낏 트루.」

  그건 네가 믿고 싶은 것만 믿기 때문이지. 그게 사실이 되는 것은 아냐.

 

. I don't know what's so special about you, boy.「아돈노우 왓츠쏘우 스페셜 어봐웃유, 보이.」

  네가 왜 그렇게 특별한지 모르겠구나, 꼬마야.

  Why don't you come find out.「와이돈츄 컴 퐈인다웃.」

  직접 확인해보지 그래.

. I told you in the bar I didn't have any friends, but the truth is, I couldn't let myself have them... because I always end up hurting the people closest to me.「아 톨쥬 인더바 아디든햅 에니 프뤤즈, 벋 더 트룻띠즈, 아쿠든 렛마이셆 햅덤... 비커즈 아 올웨이즈 엔덥 허링더 피이플 클로지슷투미.」

  바(술집)에서 난 친구가 없다고 했었지만, 사실은 만들 수가 없었어... 나와 가까운 사람들은 항상 상처 받기 때문이야.

 

. Now I'm gonna have to make an example out of you.「나우 암거너 햅투 메익껀 이그젬플 아우로뷰.」

  널 본보기로 삼아야 겠군.

 

. Not right a bell. How'd you find me anyway?「낫 롸이러벨. 하웃듀 퐈인미 에니웨이?」

  기억 안 나. 그건 그렇고 어떻게 날 찾은 거야?

 

. Did you not hear what I just said?「디쥬낫 히얼 와라이 저슷 섿?」

  내가 뭐라고 했는지 들었어?

 

. What would I say?「와우라이 세이?」

  내가 뭐라고 해?

  Whatever pops in your head. Just... speak from the gut.「와레벌 팝씬 유얼핻. 저슷... 스픽 프뤔더 걷.」

  뭐든 생각나는 걸 말해. 걍... 마음 속에서 우러나오는거 있잖아.

 

. Why don't I fix you a meal? Absolutely anything you want off of that menu, no charge.「와이도나이 퓍쓔어 밀? 엡쏠룻리 에니띵유원 어폽댓 메뉴, 노우 촤아쥐.」

  대신 식사 한 끼 차려주겠네. 메뉴에서 뭐든 골라도 좋으니 공짜로 먹고 가.

 

. That's about to change, once you give me what I want.「댓츠 어봐웃투 췌인쥐, 원쓰 유깁미 와라이원.」

  곧 바뀌겠지, 내가 원하는 걸 주면.

 

. You're an exemplary cadet. The two of you couldn't be more different.「유어런 이그젬플러뤼 코뎃. 더 투오뷰 쿠든비 모얼 디풔뤈트.」

  자네는 모범적이야. 루피와는 너무나도 달라.

  Sir. Sir. I spent time with Luffy. I know how his mind works.「썰. 썰. 아스펜 타임윋 루피. 아노우 하우히즈 마인 웍쓰.」

  루피와 함께 시간을 보내면서 어떤 사람인지 깨달았습니다

 

.  So do I. What's your point?「쏘우 두아이. 왓츠 유얼 포인트?」

  내가 내 손자를 모른다는 건가?

  Luffy is different. He doesn't follow the rules. He thinks for himself, no matter what anyone else says.「루피이즈 디풔런트. 히더즌 퐐로우더 룰즈. 히띵스 포림셆, 노메럴왓 에니원엘쓰 쎄이즈.」

  루피는 달라요. 규칙을 따르지 않고, 누가 뭐라고 하든 자기 생각대로 하죠.

  That's my fault. I was too easy on him.「댓츠 마이 폹. 아워즈 투우 이지어님.」

  내 탓이야. 너무 오냐오냐 키웠어.

  Sir, it wouldn't have mattered, because Luffy knows exactly what he is.「썰. 잇 우든햅 메럴드, 비커즈 루피노우즈 이그젝클리 왓 히이즈.」

  아뇨. 중장님 탓이 아니에요. 루피는 자신의 본분이 뭔지 정확히 아니까요.

  And what's that.「앤 왓츠댓.」

  그게 뭐지?

  A pirate. Luffy's always been a pirate. And he always will be a pirate. No matter how many assassins you send after him, he'll never change. He'd rather die first.「어 파이뤗. 루피이즈 올웨이즈 배너 파이뤗. 앤히 올웨이즈 윌비어 파이뤗. 노메럴 하우메니 어쎄신즈 유센 에프터림, 히을 네벌 췌인쥐. 힏뤠덜 다이 풔스트.」

  해적이요. 언제나 그래왔고, 앞으로도 영원히 해적일 거에요. 아무리 사람을 보내 괴롭혀도 변하지 않아요. 차라리 죽음을 택하겠죠.

  Then what do you suggest? That I let him be a damn fool pirate?「덴 와루유 써줴스트? 대라이 레림비어 댐 풀 파뤗?」

  어떡하라는 건가? 망할 해적이 되는 꼴을 보고만 있어?

  Would that be the worst thing, sir?「욷댓비 더 워슷띵, 썰?」

  그게 그렇게 나쁜건가요?

  Mybe you're right. Maybe I've been going about this the wrong way all along.「메이비 유얼 롸잇. 메이비 압빈 고잉 어봐웃디쓰 더 롱웨이 오~럴롱.」

  네 말이 맞을지도 모르지. 그동안 내 방식이 완전히 틀렸을 수도 있겠군.

. He resisted me every step of the way.「히 뤼지슫미 에브뤼스뗍 옵더웨이.」

  하는 것마다 거부하는 군.

 

. Except stand in the way of his dream.「익셉 스뗀딘더웨이 옵히즈 드륌.」

  하지만 꿈을 막는 건 못 해.

  We all have dreams, but we outgrow them.「위올 햅 드륌즈, 벋 위 아웃그로우덤.」

  꿈은 누구에게나 있어. 철들면 사라질 뿐이지.

  Is that really what you think? Don't you have a dream?「이즈댓 뤼을리 왓유 띵크? 돈츄 해버 드륌?」

  정말 그렇게 생각해? 넌 꿈이 없어?

  Yeah. Right now it's for Zoro to not die in my bed.「예아. 롸잇나우 잇츠포 조로 투낫 다이 인마벧.」

  있지. 지금은 조로가 내 침대에서 죽지 않는게 꿈이야.

  But isn't there something that you want? Something more. More than anything else in this world.「벋 이즌데얼 썸띵댓 유원? 썸띵 모얼. 모얼댄 에니띵엘쓰 인디쓰월.」

  하지만 원하는 무언가가 있지 않아? 뭔가 더. 이 세상 그 무엇보다 더 많이.

   Not everyone gets to follow their dreams.「낫 에브뤼원 겟츠투 퐐로우 데얼 드림즈.」

  모두가 자신의 꿈을 쫓지는 않아.

 

. I don't think that was the point of the story.「아돈 띵댓 워즈더 포인톱더 스토뤼.」

  그 얘기가 아닌 것 같은데.

  Stories can have different points. I mean... why did the king have to kill him?「스토뤼즈 큰햅 디풔뤈 포인츠, 아민... 와이 딛더킹 햅투 킬림?」

  다른 관점이 있는 것 같애. 내 말은... 왜 왕은 그를 죽여야 했을까?

  Sometimes, when you are in charge, you have to make the tough decisions.「썸타임즈, 웬 유어륀 촤아쥐, 유햅투 메익더 터프 디씨줜.」

  때때로 네가 책임자가 되면 힘든 결정을 해야하기도 해.

  Why does everybody keep saying that?「와이더즈 에브뤼바리 킵 쎄잉댓?」

  왜 다들 그 소리지?

  Because you chould've saved Zoro.「비커즈 유쿱 세입ㄷ조로.」

  왜냐하면 네가 조로를 구했기 때문이야.

 

. He made the tough call.「히 메잇더 터프 콜.」

  그는 힘든 결정을 했어.

 

. I'm gonna need you to live on. And I'm gonna need you to fulfil that dream... for both of us.「암거너 니쥬루립 언. 앤 암거너 니쥬루 풀퓔댓 드림... 포 봇또버스.」

  난 네가 살길바래. 그리고 그 꿈을 이뤘으면 해... 우리 둘 다를 위해.

 

. You should be glad that I'm giving you anything at all.「유슏비 글래댓 암 기빙유 에니띵 에롤.」

  내가 뭘 주던지 넌 기뻐해야 해.

 

. You've got a sharp tongue on you, boy.「윱 가러 샤앞텅 언유, 보이.」

  입이 상당히 거칠구나.

 

. There's an itty-bitty chance he might not wake up.「데얼전 이리비리 췐쓰 히마잇낫 웨이껍.」

  깨어나질 못할 확률은 극히 적습니다.

 

. Then you have your work cut out for you, because that boy is interesting.「덴 유해뷰얼 웍 컷라우로뷰, 비커즈 댓보이즈 인터뤠스팅.」

  그럼 앞으로 고생깨나 하시겠군요. 애가 좀 유별나야 말이죠.

 

. Come now, I don't take orders. Not even from the likes of you.「컴나우, 아돈 테익 오럴즈. 낫이븐 프뤔더 라익소뷰.」

  왜 이러시나, 난 명령 같은거 안 듣잖아요. 아무리 당신이라고 해도 말이죠.

. He my not reply, but at least he'll know his crew are still with him.「히 메이낫 뤼플라이, 벋 엘리슷 히을노우 히즈크루 아 스띨위림. 」

  그는 응답하지 않았지만 적어도 선원들이 여전히 그와 함께 한다는 것을 알고 있어.

 

. He's got one foot in each world right now, caught between life and death. You have to find a way to keep him tethered to our world.「히즈갓 원풋 인이취월 롸왓나우, 콧 비트윈 라입밴 덷. 유햅투 퐈인더 웨이루 킵핌 테덜ㄷ 투 아우월 월ㄷ.」

  그는 삶과 죽음 그 사이에 지금 발 하나를 놓았어. 넌 그를 이 세상에 묶어둘만 한 방법을 찾아야 해.

 

. Slow down. I can't understand a word you're saying.「슬로우 다운. 아케엔 언덜스뗀더 워얻 유얼쎄잉.」

  진정해. 뭐라고 하는지 모르겠잖아.

 

, What does that have to do with anything?「왓더즈댓 햅투두 윋에니띵?」

  그게 무슨 상관이지?

 

🥀

. You're strong. But fighting isn't all about strength.「유얼 스트롱. 벋 퐈이링이즌 올러봐웃 스트렝ㄸ.」

  넌 강해. 하지만 싸움만이 강함을 증명하는 건 아니야.

. That remains to be seen.「댓 뤼마인즈 투비씬.」

  두고보면 알겠지.

 

. Why do you give a shit?「와이 두유 기버쉿.」

  왜 자꾸 신경쓰는 거야?

  Becuase you're my friend, you idiot.「비커즈 유어 마푸뤤즈, 유 이디엇.」

  네가 내 친구니까 그렇지, 바보야.

  You said it yourself. You don't have any friends.「유 쎄릿 유얼셆. 유돈햅 에니 프뤤즈.」

  네가 그랬잖아. 너 친구 없다고.

 

. The only way to do that is to beat Mihawk in a duel and take his title. I intend to do just that.「디 온리웨이루 두댓 이즈투빗 미홐 이너 듀을앤 테익히즈 타이를. 아이 인텐투두 저슷 댓.」

  그러기 위해서는 결투에서 미호크를 이기고 그의 명성을 차지하는 수 밖에 없어. 난 그렇게 할 거야.

  Even if you die in the process? Will you please do something?「이븐 이퓨다이 인더 프로쎄스? 윌유 플리즈 두썸띵?」

  그렇게해서 네가 죽는다고 해도? 어떻게 좀 해줄래?

  I can't get in the way of somebody's dream.「아케엔 게린더 웨이옵 썸바리즈 드륌.」

  꿈을 방해할 순 없잖아.

 

. Tell your navigator to butt out.「텔 유얼 네비게이러루 벋라웃.」

  너의 항해사에게 신경쓰라고 해줄래.

. You are a fly to him. Somehting to be swatted and forgotten.「유어러 플라이루힘. 섬띵투비 쓰와리랜 포가튼.」

  그 자한테 파리 같은 존재야. 짓밟히고 잊힐게 뻔하다고.

  Not if I win.「낫 이퐈이 윈.」

  내가 진다면 말이지.

  You're not going to.「유얼낫 고잉투.」

  넌 절대 못이겨.

  You don't know that.「유돈노우 댓.」

  그건 모를 일이지.

 

. You're lousy at it.「유얼 라우지 에릿.」

  아직 서투르군.

 

. If you know what's good for you, you'll hand him over.「이퓨노우 왓츠 굳포유, 유을 핸딤오벌.」

  그를 넘기는게 신상에 좋을 거야.

. The same set of laws do not apply to everyone.「더 쎄임 세롭 로즈 두낫 어플라이루 에브뤼원.」

  동일한 일련의 법률이 모두에게 적용되는 것은 아니야.

  That's not fair.「댓츠 낫 풰얼.」

  그건 불공평 해.

  No, it's not.「노우, 잇츠 낫.」

  아니거든.

  But you have to decide if you can live with that.「벋 유햅투 디싸잇 이퓨큰 립위댓.」

  하지만 네가 그렇게 살 것인지 결정해야만 해.

 

. Maybe I'm not meant to be a Marine.「메이비 암낫 멘투비어 뭐륀.」

  해병이 되어선 안 될 것 같습니다.

 

. I heard what I heard, sir.「아헏 와라이 헏, 썰.」

  정확히 들었습니다.

. I bet I know more about you than you do about me.「아벧 아이노우 모얼 어봐웃유 댄 유두 어봐웃미.」

  네가 나를 아는 것보다 내가 널 더 잘 알거야.

  Yeah, right. You're an open book.「예아, 롸잇. 유어뤈 오픈 북.」

  그래, 알았어. 넌 항상 열려있어.

  Care to prove it?「케어루 프루빗?」

  확인시켜 줄까?

 

. Stand up to him.「스텐덥 투힘.」

  그에게 맞설 거야.

 How's that dish pile coming along?「하우즈댓 디쉬 파일 커밍얼롱?」

  설거지는 잘돼가?

  Never seems to get any smaller.「네벌 씸스투겟 에니 스몰러.」

  어째 줄어들질 않네.

  The old man's a real piece of work. Bet you regret giving him that IOU.「디올맨저 뤼을 피스옵 웤. 베튜 뤼그뤳 기빙힘댓 아이오유.」

  그 영감 보통내기가 아니야. 돈 안낸거 후회되지?

  I don't really do regret. No point in looking back.「아돈 뤼을리 두 뤼그렛. 노우 포이닌 룩킹백.」

  난 후회 잘 안 해. 과거는 안 중요하거든.

  Lucky you. Sometimes, when I try to look ahead, all I see is back.「럭키 유. 썸타임즈, 웨나이 트롸루 룩꺼헫, 올라씨 이즈 백.」

  속편하네. 난 미래를 보고 싶어도 자꾸 과거만 떠오르는데.

 

. Koby, you may know how to tie a knot, but you don't know shit about how the world works.「코비, 유메이노우 하우루타이 어낫, 벋 유돈노우 쉬러봐웃 하우더월 웤.」

  코비 너, 매듭 묶는 법은 잘 알지 모르지만, 세상이 어떻게 돌아가는진 전혀 모르지.

. Each one worse than the next.「이취원 월쓰댄 더 넥스트.」

  악명이 자자했지.

 

. I'm starting to think you might be right.「암 스타링 투띵 유마잇비 롸잇.」

  네 말이 맞을지도 모른다는 생각이 들기 시작했어.

  What is it, my birthday?「와리짓, 마이 벌떼이?」

  뭐냐, 해가 서쪽에서 뜨려는 건가?

 

. By all rights, we should be at the bottom of the sea.「바이올 롸잇츠, 위슏비 엣더 바름 옵더씨.」

  바다로 침몰하지 않은게 신기할 정도였다고.

  'BY all rights'에 대해서 열심히 검색을 해봤는데 '세상이 올바르다면'으로 해석한 내용이 있었습니다.

  We're not though. Luffy saved us.「위어 낫 도우. 루피 세입더쓰.」

  침몰하지 않았어. 루피가 우릴 구한 거야.

 

. You've piqued my interest. Where am I headed?「윱픽드 마이 인터뤠스트. 웨얼 에마이 헤딧?」

  흥미가 생기는 군요. 어디로 가면 돼죠?

  Bring him alive by any means necessary.「부륑힘 얼라입 바이에니민즈 네세써뤼.」

  수단과 방법을 가리지말고 살려서 데려와야한다.

 

. Did I catch you in the middle of something?「디라이 캣츄 인더 미를옵썸띵?」

  방해했나?

 

. Giving us the hard sell, huh?「기빙어쓰더 하ㄷ쎌, 허?」

  강매하는 거야?

. No cause for alarm, folks. Please enjoy your meals.「노우 커즈포 얼람, 폭쓰. 플리즈 인조이 유얼밀즈.」

  걱정할 필요 없어요. 여러분, 맛있게 드세요.

 

. Wouldn't expect you to understand.「우든 엑스펙츄루 언더스뗀.」

  네가 이해할 거라고 기대하지 않아.

 

. Think he has brain damage?「띵 히해즈 브뤠인 데미쥐?」

  머리가 이상해졌다고 생각해?

  I think that every day.「아띵댓 에브뤼데이.」

  늘 그렇게 생각하지.

. Well, somebody needs to talk to him. About this and that other thing.「웰, 썸바리 니즈루 톡투힘. 어봐웃 띠쓰 앤댓 아덜띵.」

  자, 누가 가서 얘기할래. 이것저것 알아볼게 많은데.

  What other thing?「왓 아덜 띵?」

  그 외 뭐?

  Oh, gee, I wonder. You're his first mate. Kind of seems like that falls under your job description, hmm?「오, 쥐~ 아원덜. 유얼 히즈 펄스메잇. 카이놉 심즈라익 댓폴즈 언덜 유얼좝 디스크립션, 흠?」

  아, 놔, 궁금한게 있는데, 네가 녀석에게 1번이 잖아. 이런 건 부선장이 처리할 문제 아냐?

  'fall under'는 '~의 영향을 받다', '~의 관할 아래 들어가다', '~지배 아래 들어가다', '~의 책임이다', '~의 범위에 들어가다', '~의 부류에 들어가다', '~에 해당되다' 등의 뜻이 있습니다.

 

🥀

. This is what it's all about.「디씨즈 와리쯔 올러봐웃.」

  내가 원했던 그림이야.

 

. Don't be too hard on yourself. You did exactly what you were supposed to do.「돈비 투~ 하던 유얼셆. 유딛 이그젤클리 왓유워 서포즛투두.」

  자책하지 마. 넌 정확히 네가 해야 할 일을 했을 뿐이야.

. I told you it would work out.「아톨쥬 이룯 웍까웃.」

  내가 잘 될거라고 했잖아.

  Yeah, well, don't get used to it.「이야, 웰, 돈겟 유즛투잇.」

  그러게, 익숙해지진 마.

  Get used to what?「겟 유즛투 왓?」

  익숙해져, 뭘?

  Being right.「빙 롸잇.」

  옳은 일을 하는 것.

 

. These are my friends. You don't get to mess with them.「디져 마푸뤤즈. 유돈 게루메쓰 윋덤.」

  내 친구들이야. 괴롭히지 마.

 

. Let's not make this more difficult than it need be, hmm?「렛츠낫 메익디쓰 모얼 디피컬댄 잇닛비, 흠?」

  불필요하게 일을 어렵게 만들지 말자고, 어?

 

. Come out. There's no point in hiding who we are anymore. Isn't it exhausting putting on airs, pretending we're better than we are?!「커마웃. 데얼즈 노우 포인틴 하이링 후위아 에니모얼. 이즌팃 이그조스팅 푸링언 에얼즈, 프뤼텐딩 위어 베럴댄 위어?」

  나와, 이제 우리가 누군지 숨길 필요도 없어졌어. 가면쓰고 살아가는건 참 피곤하지 않아? 하찮은 본 모습을 숨기면서!

  'put on airs'는 '~인체 하다', '점잔 빼다', '뽐내다', '순진한 체 하다', '잘난체 하다' 등의 뜻이 있습니다.

. Then it's up to you to fulfill that promise.「댄 잇츠 업투유루 풀퓔댓 프롸미스.」

 그럼, 약속을 지키는 건 너하기에 달렸군.

 

. I know that Usopp guy might be full of it, but that butler gives me the creeps.「아노우댓 우솝가이 마잇비 풀로빗, 벋 댓버틀러 깁즈미더 크립쓰.」

  우솝의 말이 거짓말이라해도 그 집사는 뭔가 소름 끼쳤어.

 

. You're not actually buying any of this, are you「유어낫 엑춸리 바잉 에니옵디쓰, 아유?」

  설마, 진짜로 믿는 건 아니겠지?

 

🥀

. You're not very good at this friends thing, are you?「유어낫 베뤼 굳엣디쓰 프뤤즈띵, 아유?」

  너 친구 많이 안 사겨봤지?

 

. All these years and it still takes my breath away.「올 디즈이얼즈 애닛 스띨 테익스 마이 브뤠떠웨이.」

   몇 년이 지났는데도 여전히 이야기하기 힘드네.

. No way. Rich people don't stay rich by giving things away.「노우 웨이. 뤼취피이플 돈 스테이 뤼취 바이 기빙 띵져웨이.」

  말도 안 돼. 부자는 자신의 물건을 나누지 않는다고.

  Yo wanna bet?「유 워너 벧?」

  내기 할 래?

  What are the terms?「와라더 텀즈?」

  조건이 뭐야?

 

. How edgy「하우 엣쥐.」

   참 멋쟁이야.

 

. I guess it couldn't hurt to say hello.「아게쓰 잇쿠든허엇 투쎄이 헬로우.」

  인사를 해도 나쁠건 없겠어.

 

. I thought it had a nice ring to it.「아떠릿 해더 나이쓰 륑투잇.」

  어감이 좋잖아.

  'have a nice ring to it'은 '어감이 좋다', '매력적으로 들리다'라는 뜻이 있습니다.

  'Demon' has a nice ring to it. 'Headgear?' Not scary.「디믄해저 나이쓰 륑투잇. 핻기얼? 낫 스케어뤼.」

  어감은 '악마'가 좋지, '모자'는 별로 안 무서워.

  Who says pirates have to be scary?「후쎄이즈 파이뤗츠  햅투비 스케어뤼?」

  해적이 꼭 무서워야 된다고 누가 그래?

 

🥀

. Is every day gonna be this crazy with you?「이즈 에브뤼데이 거너비디쓰 크뤠이지 위듀?」

  너랑 있음 이게 일상인 거야?

  Shanks always said that if the path to what you want seems too easy... then you're on the wrong path.「샹스 올웨이즈 섿댓 입더패ㄸ 투 왓유원 씸스 투이지... 덴 유얼언더 롱 패ㄸ.」

  샹크스가 그랬어, 네가 원하는 걸 얻는데 왠지 일이 쉽게 풀리는 것 같다면... 그건 잘못된 길을 가고 있는거라고.

  This Shanks guy sounds all right.「디쓰 샹스가이 싸운졸 롸잇.」

  이 샹크스란 사람, 괜찮네.

. This hat is the most precious thing I won. It means the world to me. And I want you to take it.「디쓰 해리즈더 모스트 프뤠셔쓰띵 아원. 잇민즈더 월투미. 앤 아원츄루 테익킷.」

  이 모자는 내가 얻은 것 중에 가장 소중한 거야. 나에겐 세상과도 같지. 그래서 네가 받아주길 바래.

 

. Corruption rots like old fruit, spoiling all it touches.「커렵션 뢋츠라익 올프룻츠, 스포일링올 잇터취즈.」

  부패는 썩은 과일과 같아서 접촉하는 모든 것들을 더럽히지.

 

. Um, tempting as that sounds, I'm not sticking around.「엄, 템팅 애즈댓 싸운즈, 암낫 스틱킹 어롸운ㄷ.」

  솔깃한 이야기지만, 난 오래 안 있을거야.

  Really? Got somewhere else to be?「뤼을리? 갓 썸웨얼 엘스투비?」

  그래? 어디 갈데라도 있어?

  Didn't used to think so.「디든 유즛투 띵쏘우.」

  그런생각은 안해봤는데...

 

. You're gonna wish you were never born.「유거너 위쉬 유워 너벌 보온?」

  넌 네가 태어나지 않았음 했어?

  Believe me, I wish that already.「블립미, 아위쉬댓 올뤠디.」

  장담하는데, 난 진작에 그랬지.

. You can't make people love you. Just like you can't make them smile.「유케엔 메익피플 러뷰. 저슷라익 유케엔 메익덤 스마일.」

  사람들에게 널 사랑하라고 강요 할 순 없어. 웃으라고 할 수 없듯이 말이야.

 

. You're an outcast, just like the rest of us. A freak, scorned and abandoned!「유어뤈 아웃케스트, 저슷라익 뤠스토버쓰. 어 프뤽, 스콘ㄷ 앤 어밴던ㄷ!」

  넌 낙오자야. 우리랑 똑같은 처지라고! 멸시당하고 버림받은 별종!

 

. He's just a boy who needs to learn respect for his betters.「히즈 저스터 보이 후닛즈투 러언 뤼스펙포 히즈 베럴즈.」

  어른들에게 예의 차리는 법을 가르쳐주마.

 

. You want to talk like a man, you better be ready to back it up like a man.「유워너 톡 라익꺼 맨, 유 베럴비 뤠디루 백끼럽 라익꺼 맨.」

  남자답게 으름장을 놨으니, 그 말에 책임질 각오는 됐겠지?

 

. Time to start telling the truth.「타임투 스땃 텔링더 트룻.」

  이제 진실을 얘기해바.

 

. That's not what this is about.「댓츠낫 왓 디씨즈 어봐웃.」

  그게 다가 아닐텐데.

 

. You want to see what else I can do?「유워너 씨이 와렐쓰 아큰두?」

  내가 뭘 더 할 수 있지?

. We were surrounded and unarmed. You were picking a fight you couldn't win.「유워 써롸운딛 앤 언암드. 유워 픽킹어 퐈잇 유쿠든윈.」

  무기도 없고 사방이 적이었어. 가망없는 싸움이었잖아.

  I know your type. If there's nothing to gain, you're out.「아노우 유얼 타입. 입데얼즈 낫띵투 게인, 유어 아웃.」

  너 같은 애들 잘 알지. 이득이 없으면 발을 빼지.

  Say the wandering bounty hunter, trading lives for a handful of Berry.「쎄이더 원더륑 바우니헌털, 트뤠이딩 라이브즈 포어 핸풀롭 베뤼.」

  베리 한 줌에 목숨을 거래하는 떠돌이 현상금 사냥꾼이 할 말은 아니지.

  I serve a purpose.「아 썹 펄퍼스.」

  나는 도움이 되는 일을 하고 있는 거라고.

  Sure you do.「슈얼 유두.」

  그렇겠지.

  I think I can get us out of here.「아띵 아큰 게러쓰 아우롭히얼.」

  우리 여기서 나갈 수 있을 것 같아.

  You mean get yourself out of here.「유미인 겟유얼셆 아우롭히얼.」

  너는 나갈 수 있을 것 같다고.

  That's fair, but I'm going to need you to trust me.「댓츠 풰얼, 벋 암거너 니쥬루 트러슷미.」

  틀린말은 아니지만 어쨌든 나를 믿어봐.

  Just like a thief to lie to my face and ask me to believe her.「저슷라익꺼 띱 투라이루 마이풰이쓰 앤 에슥미루 블리버.」

  면전에다 거짓말을 하면서 믿어달라고 하는 도둑처럼 말이지.

  You got any other options?「유갓 에니아덜 옵션ㅅ?」

  다른 방법이라도 있어?

  Fine. Just tell me what we're gonna do.「퐈인. 저슷 텔미 왓 위어거너 두.」

  알았어. 뭘해야 되는데.

. Give it a rest. Those ropes are too strong, even for you.「기비러 뤠스트. 도즈롭싸 투우 스트롱, 이븐포유.」

  힘 낭비야, 아무리 너라도 이 밧줄은 못 풀어.

  I've got out of worse.「압갓 아우롭 월쓰.」

  더 한 곳에서도 해봤어.

 

. Shanks used to say not every situation can be solved with violence.「샹스 유즈루쎄이 낫 에브뤼 시츄에이션 큰비솔브드 윋바이올런스.」

  샹크스가 폭력으로 모든 상황을 해결 할 수 있는 건 아니라고 했어.

 

. That's it? Isn't there supposed to be gold inside a safe? Or jewels.「댓찟? 이즌데얼 써포즛투비 골드 인싸이더 세입? 오얼 쥬을스?」

  이게 다야? 금고 안에는 금괴가 있어야 하는거 아니야? 아님 보석이라도.

  This is more valuable than gold. It's knowledge.「디씨즈 모얼 발리어블댄 골드. 잇츠 날러쥐.」

  이건 금괴보다 더 가치 있는거야. 지식이라고.

 

. Don't like what you see? Look away.「돈 라익 왓유씨이? 룩꺼웨이.」

  불만있으면 그냥 무시해.


. Can you please give me some quiet and some space?「큰유 플리이즈 깁미썸 콰이엇 앤썸 스페이스?」

  제발 좀 조용히 혼자 놔둬 줄래요?

  Hey, not cool. Don't mess with my hat.「헤이, 낫 쿠울. 돈 메쓰 윋마햇.」

  왜 그래. 내 모자는 냅두라고.

나미가 금고 여는데 루피가 계속 들러붙어서 나미가 욱해서 밀치다가 루피의 모자가 바람에 날라가 버렸습니다.

  Why do you care so much about that old thing? It looks like you fished it out of the trash.「와이 두유 케얼 쏘우머취봐웃댓 올띵? 잇 룩쓰라익 유퓌쉬딧 아우롭더 트뤠쉬.」

  그 오래 된거에 왜 그렇게 신경쓰는 거야? 쓰레기통에서 건진것 같구만.

  One man's trash is another man's treasure.「원맨즈 트뤠쉬 이즈 어나덜맨즈 트뤠줘.」

  누구에겐 쓰레기고 누구에겐 보물이지.

 

. Can you not do... that?「큰유 낫 두... 댓?」

  좀 얌전히 있음 안... 될까?

  Sorry. It's hard to sit still.「쏘뤼. 잇츠하투 싯스띨.」

  미안. 못 앉아 있겠어.

  I told you I need absolute silence.「아톨쥬 아닛 엡쏠룻 싸일런쓰.」

  먼지 굴러가는 소리도 내지 말라고 그랬지.

 

. You ever heard, "There's no such thing as a free lunch?"「유 에벌 허얻, 데얼즈 노우 서취띵 에져 프뤼런취?」

  '공짜 점심은 없다'라는 말 들어봤어?

  So, is it lunchtime?「쏘우, 이짓 런취타임?」

  그래서 지금 점심시간이야?

 

. It's because of the deal you make when you eat one.「잇츠 비커좁더 딜유메익 웬유잇 원.」

  반드시 대가를 치러야 하거든.

. I know it's exciting but there might be some people who'll be afraid of you now that you're... different.「아노우 잇츠 익싸이링벋 데얼마잇비 썸피이플 후을비 어푸뤠이도뷰 나우댓 유얼... 디풔뤈ㅌ.」

  신나는 건 알겠지만 아마도 지금 달라진 너의 모습에... 무서워하는 사람들이 있을 수도 있어.

  I like being different.「아라익 빙 디풔뤈ㅌ.」

  달라진거 좋아.

 

🥀

. No time to explain, but we gotta go. This whole island is trying to kill us.「노우 타임투 익쓰플레인, 벋 위가라 고우. 디쓰홀 아이랜니즈 트롸잉투 킬러쓰.」

  설명할 시간 없어, 어서 가야 해. 섬 전체가 우릴 죽이려고 해.

  Before we met, every choice was made for me. But now I'm gonna do what I want to do. I want to help people that can't help themselves. Next time we meet, we might be enemies.「브포 위멧, 에브뤼 쵸이스워즈 메잇포미. 벋 나우 암거너 두 와라이 원투두. 아워너 헲 피이플댓 케엔헲 덤셀프즈. 넥스타임 위밋, 위마잇비 에너미즈.」

  널 만나기전까지 난 남이 정하는대로 살았어. 하지만 이젠 내가 하고 싶은대로 할거야. 약한 사람들을 도우며 살거야. 다음에 만나면 아마도 우린 적이겠지.

  But for now... we're friends.「벋 포 나우... 위어 프뤤즈.」

  그 전까지 우린... 친구지.

 

. I won't let you make a joke of me. I'm taking you in and handing you over to my father.「아원 렛유 메이꺼 죠꼽미. 암 테이킹유인 앤 핸딩유 오벌투 마퐈덜.」

  넌 날 놀릴수 없어. 널 받아들인 후에 아버지에게 넘길 거야.

. I'm sensing a little bit of tension amongst the crew.「암센씽 어리를비롭 텐션 어몽스터 크루.」

  동료들 사이에 약간의 긴장감이 느껴지네.

 

. All the great fighters call out their finishing moves.「올더 구뤠잇 퐈이럴즈 콜라웃 데얼 퓌니슁 뭅스.」

  원래 위대한 파이터들은 필살기 이름을 외치지.

  No, they don't.「노우, 데이돈.」

  응, 아니야.

  Hate to break up this beautiful moment, but we need to get this safe out of here.「헤잇투 부뤠이껍 디쓰 뷰우리풀 머먼ㅌ, 벋 위니루 디쓰세입 아우롭 히얼.」

  그 아름다운 분위기 깨긴 싫지만, 이 금고를 가지고 나가야지.

 

. So that's where it goes.「쏘우 댓츠 웨어릿 고즈.」

  입으로 잡는 거였어!

 

. What are the odds of that?「와라디 어즈 옵댓?」

  이런 우연이 있나?(그럴 확률이 얼마나 될까)

 

. People like you believe in something and you don't even know what it is.「피이플 라익뀨 블리빈 썸띵앤 유돈 이븐 노우 와리리즈.」

  너 같은 사람들은 뭔가에 기대고 싶어하지, 심지어 그게 뭔지도 모르면서 말이야.

 

. Let's get one thing straight. I am never joining anything with you. I hate pirates, hate them.「렛츠겟 원띵 스트뤠잇. 암네벌 조이닝 에니띵 위듀. 아이 헤잇 파이뤗츠, 헤잇덤.」

  하나는 확실히 하자. 난 너와 어떤 것도 함께 하진 않을 거야. 나 해적 싫어해, 엄청나게.

  That's because you don't know me yet.「댓츠 비커즈 유돈노우 미 옛.」

  그건 네가 날 잘 몰라서 그래.

. We do make a pretty good team.「위두 메익꺼 프뤼리 굳티임.」

  우리 좀, 잘 맞는데.

  We are not a team.「위어 나러 티임.」

  '우리' 아니거든.

  Whatever you say. Now all we have to do is figure out a way to get into Axe-Man's office.「와레벌 유쎄이. 나우 올위햅 투두 이즈 피규라웃러 웨이루겟 인투 엑쓰멘즈 오퓌쓰.」

  그러거나 말거나. 이제 도끼아저씨 삼실로 들어가는 방법만 찾으면 돼. 

 

. I expect great things from you.「아이 익쓰펙 구뤠잇띵쓰 프뤔유.」

  좋은 일이 있길 바래.

 

. Are you gonna kill me?「아유거너 킬미?」

  날 죽일 거야?

  Oh, no. I've got something much worse in mind.「오우, 노우. 압갓 썸띵 머취월쓰 인마인.」

  아니, 더 좋은 생각이 있거든.

엘라스틴(elastin)을 얼마나 했는진 모르겠지만, 찰랑거리는 머리결...을 싹둑! 잘라 놓았네요. ㅎㅎㅎ

. You are going to get us both caught if you keep stomping around this place.「유어거너 게러쓰볻 콧 이퓨킵 스텀핑 어롸운디쓰 플레이쓰. 」

  이렇게 대책 없이 돌아다니다간 우리 둘 다 잡혀가.

 

. Do you have any idea what you're doing?「두유햅 에니 아이디어 왓유얼 두잉?」

  뭐하는 건진 알고 하는 거지?

 

. I kill your kind for a living.「아킬 유얼카인 포어 리빙.」

  너와 같은 직업의 사람들을 죽인다고.

  You keep saying that. But is that all you are? Is that all you want?「유 킵쎄잉 댓. 벋 이즈대롤 유아? 이즈대롤 유원?」

  그건 알겠고. 그게 전부야? 네가 원하는 것이 그 뿐이야? 

 

. What makes you think I'd wanna play pirates with you?「왓 메익슈 띵크 앋워너 플레이 파이뤗츠 위듀?」

  무슨 근거로 내가 너랑 해적하고 싶어한다고 생각하는 거지?

. I gave myself up.「아게입 마이셀펍.」

  자진한거야.

  Interesting choice. I'm sure you had your reasons.「인터뤠스팅 쵸이쓰. 암슈얼 유핻 유얼 뤼즌즈.」

  뜻 밖이네. 분명 이유가 있겠지.

  You don't know anything about me.「유돈노우 에니띵 어봐웃미.」

  너 나 모르잖아.

  I know that you protected that little girl from those Marines last night.「아노우댓 유 프로텍팃댓 리를거얼 푸뤔 도즈 뭐륀즈 라슷나잇.」

  너가 어젯 밤에 해군으로부터 어린아일 구한 건 알고 있지.

 

. A bit hot for my taste though.「어빗핫 포마이 테이스틋 도우.」

  나한텐 좀 덥긴 하지만.

 

. I don't know anything about the world.「아돈노우 에니띵 어봐웃더 월ㄷ.」

  세상에 대해서 1도 몰라.

. What's with the third sward? I mean, where does it even go?「왓츠 윗더 떠얻 쏘월ㄷ? 아미인, 웨얼더짓 이븐 고우?」

  세번째 검은 뭐야? 어따 쓰는 거지?

  No. He had to protect that little girl from the Marines, who were supposed to be protecting her. It doesn't make any sense.「노우. 히핻투 프로텍댓 리를거얼 푸뤔더 뭐륀즈, 후워 써포즛투비 프로텍 팅허. 잇더즌 메익 에니 쎈스.」

  아니요. 저자는 해군으로부터 소녀를 지켜줬어요. 누가 누굴 지키는 건지. 이해가 안 돼요. 

  If there are good pirates and bad pirates, then there are gonna be good Marines and bad Marines too. You'll be one of the good ones.「입 데얼 굳 파이뤗챈 밷 파이뤗츠, 덴 데얼 거너비 굳 뭐륀잰 밷 뭐륀즈 투우. 유을비 원옵더 굳 원즈.」

  좋은 해적과 나쁜 해적이 있다면, 좋은 해군과 나쁜 해군도 있겠지. 넌 좋은 해군이 될거야.

 

. I could catch up on my sleep.「아쿧 캣첩펀마이 슬립.」

  잠 좀 자게.

 

. Once I get the word out.「원쓰 아겟더 워다웃.」

  내 말 한마디면.

. Kind of got my own thing going on. Doesn't leave much time for playing dress-up.「카인돕 갓 마이언 띵 거잉언. 더즌립 머취타임포 플레잉 드레썹.」

  난 혼자 활동해. 군인놀이 할 시간이 없네.

 

. I'd say you live up to your reputation.「앋쎄이 유 리법 투유얼 뤠퓨테이션.」

  헛소문은 아닌 모양이네.

  If it's all the same, I'll just take my money and go.「입핏츠 올더쎄임, 아을저슷 테익 마이머니 앤 고우.」

  변동이 없다면, 내 돈 받고 가겠소.

 

. I didn't want to make a mess.「아디든 워너 메익꺼 메쓰.」

  일 키우고 싶지 않아.

 

. You shouldn't draw your blade unless you're prepared to use it.「유 슈든드로우 유얼블레잇 언러쓰 유얼 프뤠페얼~루 유짓.」

  쓸 줄 모르면 검을 뽑지 말았어야지.

 

. The worst sort. Good thing we found you instead of them.「더 워슷 쏫. 굳띵 위퐈운듀 인스뎃롭덤.」

  최악이지, 우리한테 발견되어서 다행이야.

. Koby, if you could do anything in the world right now, what would it be?「코비, 이퓨쿧 두 에니띵 인더월 롸잇나우, 왓 우릿비?」

  코비야, 지금 네가 뭐라도 할 수 있다면, 뭐가 하고 싶을까?

  I guess there is one thing, but... it's dumb. (slap) What was that for?「아게쓰 데어리즈 원띵, 벋... 잇츠 덤. 왓워즈 댓 포?」

  하나 있긴 한데... 말도 안 되는 거라. (한 대 맞고) 왜 때려요?

  You being dumb. Now spit it out.「유빙 덤. 나우 스피리라웃.」

  말 안되는 건 지금 너고. 불어 빨리.

  I've kind of... I've always wanted to be... a Marine.「압 카인돕... 압 올웨이즈 워닛투비... 어 뭐륀.」

  그게... 전 항상 되고 싶었어요... 해군이.

  Ah.「아!」

  아!

  Ever since I was a kid, I wanted to protect people that can't protect themselves. I told you it was dumb.「에벌씬스 아워저 킷, 아워닛투 프로텍 피이플댓 케엔 프로텍 덤셀브즈. 아톨쥬 잇워즈 덤.」

  어릴때부터, 스스로를 지키지 못하는 사람들을 지켜주고 싶었어요. 거봐요, 말이 안 된다고 했잖아요.

  If that's what you want, I think you should do it. (slap again) I'll help you out.「입 댓츠 왓유원, 아띵크 유슏 두잇. 아을 헬퓨아웃.」

  그게 네가 하고 싶은 거라면 해야지. 내가 도와줄게.

  You don't even know me.「유돈 이븐 노우미.」

  절 알지도 못하잖아요.

  We shared a meal, Koby. And if being a Marine is your dream... that's good enough for me. Okay. So you plot a course to the next Marine base. I get my map, and you can join up. Yeah. All right. Well, I'm gonna take that nap now.「위 쉐얼더 미일, 코비. 앤 입 빙어 뭐뤼니즈 유얼 드륌... 댓츠 구리넙 포미. 오케이. 쏘우 유 플라러 코올쓰 투더 넥쓰뭐륀 베이스. 아겟 마이맵, 앤 유큰 조이넙. 올 롸잇? 웰, 암거너 테익댓 냅 나우.」

  우린 밥을 나눠 먹은 사이야. 해군이 되는게 너의 꿈이면... 그걸로 충분해. 좋았으. 다음 해군기지로 가자. 난 내 지도를 갖고, 넌 해군에 입대하고. 됐다. 그럼, 난 낮잠 좀 잘게.

. I didn't know any better.「아디든 노우 에니 베럴.」

  뭔지도 모르고 먹었지.

 

. You should've fought back! Why didn't you kick his ass?「유슙 폿백! 와이 디든츄 킥히즈 에쓰?」

  반격 했어야지. 왜 맞고만 있는거야?

  Not everything can be solved with violence. A man needs to be strong, but he also needs to be good.「낫 에부뤼띵 큰비솗 윋봐이올런스. 어멘 니즈루비 스트롱, 벋 히올쏘 니즈루비 굳.」

  폭력으로 모든 것을 해결할 순 없어. 사람은 강해져야 하지만, 또한 올발라야 해.

  You're not a real man. You're nothing but a coward.「유어 나러 뤼을맨. 유어 낫띵벋 어 카월ㄷ.」

  넌 싸나이가 아니야. 아무것도 아니지, 겁쟁이일 뿐.

. It's the lesson behind the scar, and you didn't earn this one.「잇즈더 레쓴 브하인더 스카, 앤 유디든 언 디쓰원.」

  이 상처가 준 교훈이지, 넌 그것을 얻지 못했어.

 

. Kind of got my own thing going on.「칸돕 갓 마이언띵 고잉언.」

  난 혼자 활동해.

 

. What's the meaning of this?「왓츠더 미닝옵 디쓰?」

  이게 무슨 말이지?

 

. Why shouldn't I be the one to find it?「와이 슈드나이 비더원 투 퐈인딧?」

  내가 찾았어야 했는데, 왜 내가 아닌거야?

 

. You should never let anyone tell you what you can't do.「유슏 네벌렛 에니원 텔유 왓유케엔 두.」

  남들 말은 안 듣는게 좋아.

 

. I don't get it. Why would anyone want to be a pirate?「아돈 게릿. 와이욷 에니원 워너비어 파이뤗?」

  이해가 안되네. 왜 해적이 되고 싶어 하겠어?

  'Cause it's the best thing there is.「커즈~ 잇츠더 베슷띵 데어리즈.」

  최고의 직업이잖아.

 

. He's got no family to speak of. The kid's on his own.「히즈갓 노우 풰믈리루 스삑껍. 더키즈언 히즈언.」

  상의할 가족이 아무도 없어요. 저 아인 혼자에요.

 

. Pretend it's a leg of lamb. You wouldn't drop that.「프뤼텐 잇쩌 렉곱램. 유 우든 드뢉댓.」

  고깃덩어리라고 생각해바. 그럼 안 떨어뜨릴거야.

 

. Work fast as the breeze, men!「웍 풰스트 에즈더 브뤼이즈, 맨!」

  바람처럼 서둘러, 이 사람들아.

 

. knock it off!「낙끼롭!」

  조용히 해.

. Let's show 'em what true terror looks like.「렛츠 쇼덤 왓트루 테러 룩쓰라익.」

  진정한 공포가 뭔지 보여주지.

 

. Pirate King, Where is your treasure?「파이뤗 킹, 웨어리즈 유얼 트뤠줘?」

  해적왕! 보물은 어디 있어?

  Tell us where you hid it!「텔러쓰 웨얼유 히릿!」

  어디에 숨겼는지 말해!

  You wanna know where my treasure is? I'll tell you. Wealth. Fame. Power. I found everything this world has to offer. Free yourselves. Take to the seas! My treasure is yours to find.「유 워너 노우 웨얼 마이 트뤠줘리즈? 아을 텔유. 웰뜨. 풰임. 파워. 아퐈운 에브뤼띵 디쓰월 해즈루 어풔. 프뤼 유얼셀브즈. 테익 투더 씨이즈! 마이 트뤠줘리즈 유얼쓰투 퐈인.」

  내 보물이 어디에 있는지 알고 싶어? 말해주지. 부. 명예. 권력. 이 세상의 모든 것을 손에 넣었다. 자유롭게 떠나. 바다로! 찾으면 내 보물은 너의 것이다.

 

. You brought this upon yourself.「유 브롯디쓰 어펀 유얼셆.」

  다 네가 자초한 일이야.

  That I did. Vice-Admiral. Now I'm bringing it to one and all.「대라이 딛. 바이스-어드마이럴. 나우 암 부륑잇투 원 앤 올.」

  물론이지, 중장. 이제 그걸 세상에 보여줄 차례야.

  다음 시즌에서는 사람사람 열매의 능력자 토니토니 쵸파(Tony Tony Chopper, トニートニ チョッパー)가 등장한다고 원작자까지 동원해서 예고하고 있는데요. 분장을 할지, 좀 더 예산이 있으면 CG를 할지 아직 결정을 하지 못했다고 합니다. 오페오페 열매의 능력자 트라팔가 로(Trafalgar Law, トラファルガー・ロー)도 매우 기대됩니다. 제작비가 많이 든다고 하던데 끝도 없는 시즌이 나올지 아니면 축소축소, 간략간략 능력으로 각색하여 분량을 줄일지, 설마 중간에 제작이 중지되는 것은 아니겠죠. 문제의 2년후라는 시점까지 몇 개의 시즌이 나올지 배우님들 생전(?)에 원피스 찾는 장면은 찍을 수 있는 것인지 궁금해지는 작품이었습니다.

반응형
댓글
반응형
최근에 올라온 글
최근에 달린 댓글
Total
Today
Yesterday
링크
«   2024/12   »
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31
글 보관함